查看原文
其他

【天声人语・有声版】朗読の日(20210619)

初心天声人语小组 初心日语联盟 2021-08-12

欢迎来到今天的天声人语

朗読の日

朗读日


图片来源:雅虎

作家樋口一葉が残した日記には、母親に小説の読み聞かせをする記述がいくつかある。「夕飯ことに賑々(にぎにぎ)しく終(おわ)りて、諸大家のおもしろき小説一巡母君によみて聞かしまいらす」「日没後小説二、三冊よみて母君に聞かし参らす」▼


在作家樋口一叶留下的日记中,曾多次提到为母亲朗读小说之事。“热闹的晚饭结束后,我把诸位名家的有趣小说都给母亲读了一遍。”“每天日落后都会读上两三本。”

近代文学研究者の前田愛が『近代読者の成立』で紹介していた。あまり字の読めなかった一葉の母が、娘の朗読を楽しみにする姿が浮かんでくる。日記が書かれたのは明治の中ごろである▼


研究近代文学的学者前田爱曾在《近代读者的形成》一书中这样记述。几乎不识字的一叶母亲享受女儿为自己朗读的模样跃然纸上。这篇日记写于明治中期。

本は黙読が当たり前と思いきや、かつては声に出して読むのが一般的だった。「小説は個人的に鑑賞されるものとしてより、家族共有の教養の糧、娯楽の対象として考えられていたらしい」と前田は書く。貸本屋から借りた本を一人が朗読し、家族全員で聞き入る光景があった▼


读书时默读似乎是理所应当的事情,但是在过去出声朗读更加常见。对此,前田指出,在过去,小说不只供个人欣赏,而更像是一个家庭共同分享的精神食粮和娱乐方式。不少家庭都曾有一人朗读租借来的书,其余所有人都听得入神的经历。

きょう6月19日はゴロ合わせで「朗読の日」。大人同士の読み聞かせの現代版と言っていいだろうか、オーディオブックなるものも利用者が増えているという。プロの読み手の朗読をスマホで聞く。本が苦手な人でも近づきやすいと少し前の本紙記事にあった▼


今天是6月19日,因为数字谐音“朗读”而被定为“朗读日”。最近听有声书的人似乎有所增加,或许这就是成年人之间互相读书的现代版本吧。前段时间,本报曾报道过相关内容,在手机上就能听到专业朗读者的朗读,对不爱读书的人也更加友好。

移動中はもちろん家事や運動の最中、就寝前などに本を「聞く」人が多いという。在宅の時間が増えているのも追い風になっているか▼


在路上时自不必说,做家务、运动时,甚至入睡前,都有很多人听书。疫情下居家时间增加或许也促进了有声书的流行。

多くの情報を急いで入れたくなる現代だが、声に出して読むことのよさは速度を落とすことにもある。難解な本であっても不思議と優しい表情になってくる。詩や短歌、俳句も自分の声で自分にゆっくり聞かせれば、自然と体にしみこんでいく。


在人人都想要快速接受大量信息的当下,出声朗读的优点还在于放慢了速度。晦涩难懂的书竟也变得通俗易懂了。不论是诗歌、短歌还是俳句,自己出声慢慢朗读的话,自然能心领神会。


追い風(おいかぜ)

有利的情况。(有利な状況。後押しとなる出来事。)


聞き入る(ききいる)

倾听,专心听。(われを忘れて聞く。熱心に耳をかたむけて聞く。)


背景补充

朗読の日:

NPO日本朗読文化協会が2001年(平成13年)に制定。日付は「ろう(6)ど(10)く(9)」(朗読)と読む語呂合わせから。


樋口一葉(ひぐち いちよう、1872年5月2日(明治5年3月25日)- 1896年(明治29年)11月23日)は、日本の小説家。東京生まれ。戸籍名は「奈津」だが、本人は「夏子」と名乗ることが多かった。

中島歌子に和歌や古典文学を、半井桃水(なからい とうすい)に小説を学ぶ。生活に苦しみながら、『たけくらべ』『にごりえ』『十三夜』といった秀作を発表。文壇から絶賛され、わずか1年半でこれらの作品を送り出した後、24歳6ヶ月で肺結核により夭逝した。没後に発表された『一葉日記』も高い評価を受けている。



插播一条消息:

本栏目的明星课程——天声人语翻译训练营1月份重新启航!加量不加价!


快来看看吧~

天声人语翻译训练营:

【天声人语】2021年1月翻译精讲训练营

【天声人语】2021年2月翻译精讲训练营

天声人语】2021年3月翻译精讲训练营

天声人语】2021年4月翻译精讲训练营

【天声人语】2021年5月翻译精讲训练营

【天声人语】2021年6月翻译精讲训练营


翻译学习课程:

精品课:【天声人语】初心日语翻译精讲课——考研真题篇




   

天声人语原文版权属于《朝日新闻》,如需阅读原文请前往朝日新闻官方网站付费订购正版资源。本公众号所提供的原文仅供学习教育交流使用,如须他用请联系版权所有方。天声人语本日推送译文均由初心联盟义工无偿翻译,欢迎转发分享,但未经允许不得转载或商用,如您发现错译、漏译之处,希望您不吝赐教在评论区指出,并联系当日翻译负责人进一步讨论,共同进步。本文图片源于网络,版权归原作者所有。

附1:天声人语正版资源付费订阅地址:

https://www.asahi.com/news/tenseijingo.html 


翻译:药生尘

朗读:长安

校对:栗栗

总校:栗栗

排版:云壹

●【天声人语・有声版】禁酒令と五輪(20210618)

●【天声人语・有声版】些細なことでも(20210617)

●【天声人语・有声版】小林亜星さんを悼む(20210616)



    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存