查看原文
其他

考过CATTI一级曾为低单价所困的我,如何签下千单词800+海外公司?



点击上方蓝字关注圈圈

酒香不怕巷子深。只要埋头好好翻译,价格自然会水涨船高。
如果你还抱着这个观点的话,可能在无形中就错过了很多机会!

但凡对翻译行业有所了解,大家都知道CATTI一笔是国内翻译证书最高等级。
通过一笔考试的译员凤毛麟角。
但有时候,拿下一笔也未必等于拿到高单价。

问题到底出在哪?

有了优秀的翻译水准,怎么拿到匹配的价格?

我们圈圈知识星球成员微同学,CATTI一笔持证者,亲自分享从零出海的宝贵经验

告诉你如何
开拓眼界,打磨简历、接洽客户、树立信心

凭借高质量翻译出海,最终拿到对得起水准的价格!

坦白说,当我读到她提到会针对客户网站风格,准备好简约风、商务风等各种版本的简历去投递,就能确认她的成功出海,只是迟早的问题。

更多优秀译员经验谈,戳:
万字好文|我做了七年翻译机构全职译员,如今成了自由译员
分享|我如何在一个月内顺利合作多家翻译机构
八零后外贸大叔:困在伊朗一个月后,我决定开始做翻译
圈圈访谈|三年半升任文案总监后,我选择成为自由职业者
经手上千万翻译项目后,整点掏心窝话跟大家唠嗑
译员说|小白译员拿下首单的经验分享~





文/微

零、引子

一、关注知名公众号,专治因消息蔽塞导致的长期低价 二、把握良机,利用海外公司大项目招募登船 三、不要怕麻烦——多平台注册,还真能守株待兔 四、有的放矢打磨简历,certificate/qualification/diploma/membership有啥亮啥!五、出海可能充满各种惊喜和惊吓,多分享、多记录、多复盘、多行动 六、强化大脑对成功的记忆,同时脚踏实地把稿子做好




零、引子
今天看到圈圈知识星球群一位小伙伴提及她某位过了CATTI一级的朋友,拿着很低的价格,终于在她的敦促之下提价到180—— 乍一看,这莫不是在说我?我不就是那个过了CATTI一级但长期徘徊在150、长期拿着迷之低价的人?

只要PM一句“市场不景气,我们也很难做,客户也在压我们的价”。

就立马不说话,好吧好吧,150块总比100来块要香,我再做个一年半载再提涨价吧。

结果过了大半年,对方说,行!给你涨到180块!什么!!

难道不是至少200块吗?


我这CATTI一级都过了呀,单价仍然上不了200??

肯定是哪里出问题了。

我分析了一下。

第一,合作的国内公司可能真的给不了更高价。

第二,根本原因还是在自己身上,国内也有单价二三百的,海外价格普遍更高些,这么广大的市场,到底是为什么没有去开拓?

安于现状?消息蔽塞?

然而,这一切困惑都在今年二月一去不复返,先是签了单价400/千字并且有实际多次派稿的海外某公司。

接着有海外公司主动找上门,签下了0.08刀/每字,再接着主动出击投递,签下了0.09镑/每字的公司。


下面就来扒一扒我这两三个月的出海历程吧,纯属个人经验之谈,看官且看——

一、关注圈圈公众号,专治因消息蔽塞导致的长期低价

我先后关注了圈圈等公主号,眼界“哗”的一下开阔,有关出海的信息如潮水般涌来。


先是明白了报价是怎么回事,简历应该怎么包装,然后眼前也一下子多了很多招募信息,还有如何实力提升出海能力的各种经验文经验贴,怎么自行搜索可以投递的公司,怎么借鉴领英前辈的简历,怎么从这些前辈的合作方推出可以投之一搏的客户。

我都用前所未有的速度学习+内化。

总结:如果对自己的翻译能力比较自信,但仍然困在低价里面,就多多放眼更广阔的世界。

信息时代,有时候你缺的刚好就是别人知道而你不知道的信息。





二、把握良机,利用海外公司大项目招募登船平时看到很多漫天海投的小伙伴,经常投了一两个月甚至半年都没回音。

事实证明利用对方因具体项目招募的机遇投递是最容易得到及时回复的—— 我今年1月底才知道译员出海这回事情,所以是出海纯小白一个。

过年那会儿,在圈圈公众号看到了英国某公司的招募信息,当时圈圈星球群里应该很多小伙伴都投了。

所以这家公司应该处于被一拥而上的香饽饽状态,但是我光脚的不怕穿鞋的,鼓起勇气踊跃投之!

投之前把简历包装了一下,网上有很多专业、美观的简历模板可下载,不愁简历美不起来帅不起来。

至于简历框架如何搭,实质内容如何写,圈圈的知识星球还有公号文都有经验可借鉴。

幸运的是,这家试译过了,3月签了协议,价格换算成人民币400多一丢。

虽然在其他小伙伴接到派稿的时候,我坐了一段时间的板凳,不过板凳时间也不长,三月底接到第一次派稿,紧接着又接到第二次派稿。

前面两次稿子交了之后的第二天又接到第三次派稿,然后这个月又接到第四次派稿,说明合作在逐步稳定起来。总结:

如果看到海外公司发布了因某某项目招聘的信息,赶紧投。

他们这时候缺人,整个流程都会加速不少,命中的几率也会高不少。

这次利用对方因项目/市场拓展招募投递成功,也给之后的我奠定了莫大的信心。

三、不要怕麻烦——多平台注册,还真能守株待兔二月份刚开始投递的时候,只要看见公众号或者我们群里介绍哪个平台可以注册,当天就立马注册好,领英、upwork、gengo等等,还有一些名不见经传、我自己连名字都想不起来了的平台,统统注册了一遍。

说实话,每个平台的注册都很需要花功夫,几个平台注册下来,真有一种昏天黑地眼要瞎的感觉。

四月中旬的时候,其中一个看上去不那么起眼的平台,不知道被我的哪项工作经历或者说qualification打动,居然主动发来了邮件——守株待兔的故事,原来是真的啊!

我寻思这家公司是主动找我的,于是就报了0.08刀,时薪30刀,对方一口答应了,所以价格应该还有谈的空间。

发来的试译是五百字,我说平时最多三百字试译,对方也同意了。

试译十天出的结果——通过。签了几十页的合同,还有一堆培训资料需要学习。

昨天收到这家邮件,说once the project is ready,翻译团队就会联系我。注意是the project,说明对方是有特定项目正在着手准备(而不是泛泛的should there are any projects),何时实际派稿,拭目以待。

总结:

各大平台注册下来,确实耗费心力脑力。

一旦被拖延症缠上,根本迈不动注册的步伐。

我一直敦促自己,不要怕麻烦,不要怕麻烦,注册了不一定有希望,但没注册肯定没希望。

就像那个希望中一次彩票的懒人,上天都感叹,你倒是至少买一张彩票啊





四、有的放矢打磨简历,certificate/qualification/diploma/membership有啥亮啥!

前天收到一家公司的邮件说move to the next stage。

我翻了一下是4月22号在线投的简历。

再翻了一下记录,我报价是copywriting市场类90英镑/千字,当时报完就忘了(海外投递投完一定不要留恋,投完就忘是最佳解药!)。

大概半个月后,也就是前天收到第二阶段填表资料,意味着报价+第一关简历筛选过了。第二轮填表也是需要报价的,我translation直接填了90英镑/千字,editing填了45英镑/千字。

中午发过去,结果下午就收到了对方发来的on board协议和各种资料,说我的各项skills很对TA们胃口。

对了,它家没发试译过来,但是在最初那轮投递是需要提交sample的(当时我也不知道交了sample还要不要试译,现在看来是不需要)。

总结:第一,简历一定要包装好,不管自己实际能力属于哪个层次,简历起码是第一块抛出手的敲门砖。

分析对方招哪个领域,就适当改一下简历,重点突出哪个领域的专长和项目经历。

一定不能怕麻烦,靠一份简历包打天下。

我还备了多份风格的简历,有北欧风,商务风,简约风等。

我会看一下对方的网站是什么设计风格,然后尽量选靠边的简历风格投过去。

第二,Sample平时要备好,选取最有代表性的作品,且与对方招募的领域相关。

这个道理跟简历一样,不能一份Sample包打天下。

第三,报价,我认为不是简历石沉的主要原因(如果对方对价格敏感的话另说)。

因为我最近都报得很不低(以前有报过0.06USD的,有的公司嫌高,问能不能negotiate,你给他降到0.05,他还嫌高,说我们最多0.03哦。

这么迂回,你咋不一开始就说0.03咧)。不过我第一家签的价格不算低,所以拿下一个不低的起点之后,就不会再去考虑比这家低的单价。

第四,这家很看重membership,其实考过了CATTI的小伙伴可以很大方地填上TAC这个membership,虽然通常不在对方表格的下拉列表里面,但是可以填在Other这一栏。

除了membership,对方还非常看重各种qualification,diploma和certificate。

这些是给自己加分以及增加简历筛选通过率的重要砝码。谁说学历和考证不重要,在某些公司眼里,在某些阶段,它们还是很有分量的,统统把它们填上吧!





第五,认清自己的实力和长项,树立自信

不是盲目自信哈,就像圈圈说的,要是试译老是不过,也许还是得回炉再造。

对翻译公司抱一种“我投简历是因为我的专业经历和经验可以帮到你们公司”,感觉这种心态树立之后,收到的回音大大增多了。

对方问到相关领域的经验时,要写得很翔实、很有针对性、很有说服力、很有侧重点,这也是前面说到的根据对方要求修改简历的体现。

说到这里,讲一个小插曲。

其实2月份投了一家公司,对方确实因项目需要很快发来了试译。我报时薪28刀,对方无情砍到20刀,那时候还没签下第一家,所以砍到20刀也欢天喜地做了试译,等了一个月,对方跟我说没通过,而且称“错误很多”。

当时稿子我还是挺有把握的,居然说我错误很多!不过收到这个试译结果时已经签了第一家了,所以很牛哄哄地跟对方说,“我对自己的翻译能力仍然很自信,一次试译没通过不能说明我能力不行,更何况有时审校水平可能还不如翻译”。

邮件发完之后爽极了,大家也可以择机一试。

出海这么苦,当然值得直率豪放地爽一把来点乐子!

心里特别感谢这家让我的试译没有过,让我有机会去拿下更多比TA家价格香得多的公司。





五、出海可能充满各种惊喜和惊吓,多分享、多记录、多复盘、多行动。

很庆幸自己身边有翻译小伙伴,可以跟他/她们分享各种开心/失望/惊喜/惊吓时刻,是小伙伴们的陪伴,让我的步子迈得更大胆和更踏实。

结伴而行,好过孤身闯荡!

我会习惯写总结,快速分析搞砸了的地方,详细记录下一次可以复制使用的经验和TIPS以及哪些需要微调的地方。

还有说一千条道一万条,执行力绝对是第一条,多听多看多观察,进步会很快。

在苦恼自己投简历没回音的时候,分析一下是不是数量没投够。

至少我知道的很多小伙伴都是几十上百封的投(透露一下,我目前投了69家),分析一下简历是什么地方没造好,分析一下是不是自己不善于搜索。

观察公众号是怎么教的,怎么把公众号和经验贴教的内化成自己的知识,转化成自己的行动。没有行动,没有执行,一切都是零。

六、强化大脑对成功的记忆,同时脚踏实地把稿子做好。

虽然小伙伴说我出海算是顺利的,特别是这一周签了两家价格很可的公司。

我认为每闯过一关,每立下一个milestone,都值得celebrate,这也是很多企业给高管做培训时用到的管理手法。

“得意洋洋”,是对自己努力的一种认可。

表扬自己,让大脑记住成功带来的喜悦,

这种对成功的记忆会成为最好的内驱力,良性循环从此开启。

不过我时刻都告诉自己一定勿飘,要把心沉下来,把每一次的稿子做好。

我是属于认真到把做完的稿子通篇朗读的人,朗读会帮助自己发现辅助检查工具发现不了的问题,一读出来就会让翻译腔原形毕露——“我们中国人不会这么说话!”

所以我始终提醒自己说人话。说不了人话,就说明自己翻译不到位。

洋洋洒洒四千字,希望对小伙伴们有所帮助,希望各位都顺顺利利。

感谢读完全文的小伙伴~


- 欢迎加入-1300+译员的宝藏知识星球+交流群。内部招募&干货分享&丰富资料&经验传授
第二期|圈圈知识星球招新(文末福利)~


圈圈的翻译之路

翻译从这里入门





对你有帮助的话,点这里

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存