会员纳新|欢迎加入中外语言文化比较学会知识翻译学专业委员会
中外语言文化比较学会
知识翻译学专业委员会
会员招募通知
中外语言文化比较学会是经国家民政部批准、教育部主管的全国性学术组织。知识翻译学专业委员会作为该学会的二级学术组织,旨在通过研究知识的翻译与翻译的知识,构建中国自主的翻译知识体系,推动中国特色的学术体系、学科体系和话语体系建设,增强中国文化软实力和国际影响力,促进中外文明交流互鉴。
知识翻译是人类文明传承和更新的重要途径。我们不仅一直在翻译自我传统的知识,而且在不断地翻译异域他者的知识。外来知识的冲击使得本土社会、文化和知识体系产生巨大变化,甚至让整个文化系统面貌为之焕然一新。可以说,整个人类文明的进步都与知识翻译息息相关。翻译是地方性知识的世界性理解、阐释和认同。翻译使不同语言承载的不同知识成为世界公共财富。一部人类文明史就是一部知识翻译史。
知识翻译学专业委员会成立后,将开展有规划、有组织的学术研究,厘清知识翻译促进文化发展与繁荣的内在逻辑。例如,阿拔斯王朝的翻译运动与欧洲文艺复兴时期的翻译高潮,都曾将古希腊知识体系作为重要翻译对象,然而,阿拉伯和欧洲地区后来却走上了完全不同的发展道路,其原因何在?中国历史上曾发生几次翻译高潮,对于中华文明的发展走向和中国人的思维方式有何影响?知识翻译学可以回答这些问题,通过梳理不同文化机构、译者群体和个人的知识翻译活动,探寻地方性知识在不同社会语境下再生产、再传播、现实化与行动化的动因与机制,推动翻译实践、翻译教育和翻译研究的健康、可持续发展。
自2021年杨枫的《知识翻译学宣言》发表以来,知识翻译研究在我国取得长足进展,研究范围不断拓展,研究队伍不断壮大,理论建构成绩显著,学术影响日益广泛。知识翻译学专业委员将团结全国各大高校、科研院所、出版机构的专家学者,组成知识翻译学研究共同体,围绕知识翻译学原理、学科知识翻译、翻译知识生成、知识翻译批评学、知识翻译伦理学、知识翻译美学、知识翻译教育学、知识翻译管理学、知识翻译传播学、知识翻译谱系学等领域开展系统性研究,服务个人、社会与国家的现实发展需求。
为实现上述愿景,知识翻译学专业委员会现面向全国招募会员,并将设立理事会、常务理事会和理事会员单位,构建兴趣共同体、学术共同体、命运共同体,脚踏实地共谋发展,携手合作共襄盛举。有意者请扫码或长按识别报名(已报名入会者不用重复报名)。欢迎感兴趣的个人及学院团体申报!
中外语言文化比较学会知识翻译学专业委员会
2023年8月21日
相关信息回顾
期刊信息 | 《天津外国语大学学报》2023年第4期目录与摘要
期刊信息 | 《解放军外国语学院学报》2023年第1期目录与摘要
期刊信息 | 《解放军外国语学院学报》2023年第2期目录与摘要