CATTI备考丨教育专题①
大家好,我是M君,一个集经验
与才华于一身的良心小编。
距离2018下半年的CATTI考试还有不到一个月时间,你是否准备好了呢?CATTI考试常考的各类话题,你是否都知道如何去表达呢?M君今天带来的CATTI备考系列,相信一定能在考前帮助到你。一起来学习一下吧:
Day Day Up
备考关键词:“教育”
01
近期《经济学人》文章
《经济学人》近期发表了一篇关于新加坡教育改革的文章,其中有些地方与中国教育情况颇有些相似:
It has the world's best schools, but Singapore wants better
[ 重点内容摘录(1)]
◆ The government wants pupils not just to ace exams, but also to be creative.
◆ Singapore's schools have long held a reputation for didactic teaching, rote learning and academic brilliance.
◆ Politicians now hope to marry good exam results with the promotion of skills that will help pupils work in the city's growing service sector, and even to lead contented lives.
◆ The most noticeable changes so far have been to reduce pressure on children taking exams.
[ 重点内容摘录(2)]
◆ In 2012 the government abolished league tables for secondary schools, which it felt skewed teachers’ priorities. It also stopped publishing the names of top scorers and widened the criteria used for entry to the best secondary schools. From 2021 primary-school leavers will no longer receive a precise score, instead getting a broad grade.
◆ The final change has been to align the classroom with the workplace. By 2030 almost all schools will have “applied learning” programs in subjects like computing, robotics and electronics, but also drama and sports. The emphasis in all of them is on practicing in “real-world” environments; there are no exams.
[ 重点表达摘录(3)]
◆ They keep tabs on labor shortages and work with schools to inform children about their options, often trying to push them beyond “iron rice bowl” careers like banking, the civil service and medicine.
◆ The primary-school leaving exam, taken at 11 or 12, is a critical pressure point. Pupils who excel end up in the best, most selective schools, and can expect a future of foreign study and top government jobs. Those who do badly go into vocational streams.
02
十九大报告
请尝试翻译以下内容:
①教育事业全面发展,中西部和农村教育明显加强。
②优先发展教育事业。建设教育强国是中华民族伟大复兴的基础工程,必须把教育事业放在优先位置,深化教育改革,加快教育现代化,办好人民满意的教育。要全面贯彻党的教育方针,落实立德树人根本任务,发展素质教育,推进教育公平,培养德智体美全面发展的社会主义建设者和接班人。推动城乡义务教育一体化发展,高度重视农村义务教育,办好学前教育、特殊教育和网络教育,普及高中阶段教育,努力让每个孩子都能享有公平而有质量的教育。完善职业教育和培训体系,深化产教融合、校企合作。加快一流大学和一流学科建设,实现高等教育内涵式发展。健全学生资助制度,使绝大多数城乡新增劳动力接受高中阶段教育、更多接受高等教育。支持和规范社会力量兴办教育。加强师德师风建设,培养高素质教师队伍,倡导全社会尊师重教。办好继续教育,加快建设学习型社会,大力提高国民素质。
原文译文逐句对照
① 教育事业全面发展,中西部和农村教育明显加强。
All-round progress has been made in the development of education, with remarkable advances made in the central and western regions and in rural areas.
② 优先发展教育事业。建设教育强国是中华民族伟大复兴的基础工程[注意断句],必须把教育事业放在优先[高频词汇]位置,深化[高频动词]教育改革,加快[高频动词]教育现代化,办好[高频动词]人民满意的教育。
Giving priority to developing education. Strengthening education is fundamental to our pursuit of national rejuvenation. We must give priority to education, further reform in education, speed up its modernization, and develop education that people are satisfied with.
③ 要全面贯彻党的教育方针,落实立德树人根本任务,发展素质教育,推进[高频动词]教育公平,培养[高频动词]德智体美全面发展的社会主义建设者和接班人。
We should fully implement the Party's education policy, foster virtue through education, enhance our students' well-rounded development, promote fairness in education, and nurture a new generation of capable young people who have a good and all-round moral, intellectual, physical, and aesthetical grounding and are well-prepared to join the socialist cause.
【小贴士】细讲形容词“well-rounded”
1. a well-rounded person has a range of interests and skills and a variety of experience〔兴趣或技能〕多面的,全面的:
•well-rounded graduates全面发展的毕业生
2. well-rounded education or experience of life is complete and varied〔教育或生活阅历〕全面的,多方面的:
•She has a well-rounded background in management.她有很丰富的管理背景。
3. a well-rounded education phrase
an education that includes many areas, for example music, the arts, and social and physical skills
④ 推动[高频动词]城乡义务教育一体化发展,高度重视农村义务教育[注意断句],办好[高频表达]学前教育、特殊教育和网络教育,普及高中阶段教育,努力让每个孩子都能享有公平而有质量的教育[公平指获得教育的机会公平]。
We will promote the coordinated development of compulsory education in urban and rural areas, while giving particular attention to rural areas. We will improvepreschool education, special needs education, and online education, make senior secondary education universally available, and strive to see that each and every child has fair access to good education.
⑤完善职业教育和培训体系,深化[高频动词]产教融合、校企合作。加快[高频动词]一流大学和一流学科建设,实现高等教育内涵式发展。
We will improve the system[注意是单数]of vocational education and training, and promote integration between industry and education and cooperation between enterprises and colleges[注意是复数].We will move faster to build Chinese universities into world-class universities and develop world-class disciplines as we work to bring out the full potential of higher education.
【小贴士】何为“内涵式发展?”
内涵式发展是发展结构模式的一种类型,是以事物的内部因素作为动力和资源的发展模式。对于高校来说,就是注重学校理念、学校文化、教育科研、教师素质、人才培养工作质量和水平等方面建设的工作思路。
⑥健全[高频动词]学生资助制度,使绝大多数城乡新增劳动力接受高中阶段教育、更多接受高等教育。支持和规范社会力量兴办教育。
We will improve the system of financial aid to students, and work to see that[注意逻辑连接词] the vast majority of the new members of the urban and rural labor force[注意是单数] have received senior secondary education, and that more and more of them receive higher education. We will support the well-regulated development of private schools[建议背诵本句].
⑦ 加强[高频动词]师德师风建设,培养高素质教师队伍,倡导全社会尊师重教。办好[高频表达]继续教育,加快[高频动词]建设学习型社会,大力提高国民素质。
We will strengthen the professional ethics and competence of teachers, and encourage public respect for educators and public support for education. We will improve continuing education, step up efforts to build a learning society, and promote the well-rounded development of all our people.
(文章转载自“北京策马翻译”微信公众号)
我只是一条分割线
这里有最新时事新闻,这里有最精选的复习备考资料,MTI备考,你想要的,M君都会有!M君带着最新最全的MTI备考资料,等着你哦!喜欢M君的话,请给M君的文章点赞分享,你们的支持,是M君更新最大的动力!
MTI备考,M君与你同在!积累、练习、阅读,尽在MTI资料与资讯!
关注M君,各种干货喂饱你!
长按右侧二维码,关注
往期精选 Editors' Choice