查看原文
其他

MTI备考重磅之天津大学历年真题汇总

M君 MTI资料与资讯 2022-10-02

大家好,我是M君,一个集经验

与才华于一身的良心小编。

       天津大学(TianjinUniversity),简称“天大”,坐落于历史文化名城、中国北方经济中心天津,其前身为北洋大学,始建于1895年10月2日,是中国第一所现代大学,开中国现代高等教育之先河,素以“实事求是”的校训、“严谨治学”的校风和“爱国奉献”的传统享誉海内外。天津大学也是一所“985工程”大学,如果你是以天津大学为目标,那么,和M君一起来看看  天津大学2018、2017、2016三年的真题吧。

2018天津大学真题

357英语翻译基础

一、词语翻译 (30个)

PART ONE Chinese→English 

1. 苏绣

2. 秋分

3. 摇摆州

4. 新石器时代

5. 柏拉图式爱情

6. 双创人才

7. 二维码支付

8. 三原色

9. 十项全能

10. 跨国犯罪

11. 触摸式计算机技术

12. 摩尔定律

13. 万隆会议

14. 民政局

15. 世卫组织


PART TWO English→Chinese 

1. AI

2. CPI

3. TPP Agreement

4. Matthew Effect

5. the federal system

6. Sumerian Civilization

7. Neolithic Age

8. monsoon zone

9. administrative proceeding

10. non-tariff barrier

11. tipping point

12. radio telescope

13. Wi-Fi repeater

14. white dwarf star

15. scale-free network


二、篇章翻译 

英译汉:

PART ONE 

Studies serve for delight, for ornament, and for ability. Their chief use for delight, is in privateness and retiring; for ornament, is in discourse; and for ability, is in the judgment and disposition of business.For expert men can execute, and perhaps judge of particulars, one by one; but the general counsels, and the plots and marshalling of affairs, come best from those that are learned. To spend too much time in studies is sloth; to use them too much for ornament, is affectation; to make judgment wholly by their rules, is the humour of a scholar. They perfect nature, and are perfected by experience: for natural abilities are like natural plants, that need pruning by study; and studies themselves do give forth directions too much at large, except they be bounded in by experience. Crafty men contemn studies, simple men admire them, and wise men use them; for they teach not their own use; but that is a wisdom without them, and above them, won by observation.


PART TWO 

A broken but still living bee was feebly emerging from the sand. Beguiled by its survival, I leaned down to survey the damage. The right wing was relatively intact, but the left was crumpled like a piece of paper. Nevertheless, the bee kept exercising the wings slowly up and down, as though assessing the damage. It also began to groom its sand-entrusted thorax and abdomen. Next the bee turned its attention to the bent left wing, rapidly smoothing the wing by running its legs down the length. After each straightening session, the bee buzzed its wings as if to test the lift. At last the bee felt sufficiently confident to attempt a trial flight. With an audible buzz it released its grip on the earth—and flew into a rise in the sand not more than three inches away. The little creature hit so hard that it tumbled. More frantic smoothing and flexing followed. Once more it took off, this time clearing the sand but heading straight toward a stump. Narrowly avoiding it, the bee rechecked its forward speed, circled and then drifted slowly over the mirror-like surface of the pool as if to admire its own reflection.


汉译英:

PART ONE 

双方发表了旅游合作联合声明,强调旅游业发展对双方密切人文交流和社会经济永续发展,以及为增进互信和维护地区稳定等方面彰显的战略意义...


PART TWO 

古今无数的艺术珍品,宗教的,世俗的,无名工匠的奉献,巨星的传世之作,在同一时空奇迹般地全部展现在眼前...


448 汉语百科知识与写作

一、选择题

1. 2017 年8月在天津举行的全运会是第几届?

2. 天大以下哪个专业没有进入一流学科?

3. 意大利国旗颜色

4. 草圣、画圣、书圣、诗圣分别是?

5. 以下哪部不是奥斯卡王尔德的作品?

6. 义阳三关指的是哪三关?

7. 客家话与闯南话分别以哪个为代表?

8. 雕版印刷术和活字印刷术分别发明于哪个朝代?

9. 中医中的“五体”指的是?

10. 太阳系中肉眼可见的五大行星是?

11. 《全唐诗》由哪个朝代的人编薯?

12. 四川有我国唯一的哪个少数民族聚居地?

13. 百味之首是?

14. “蜃楼疑海上,鸟道没云中”形容的是哪一座寺庙?

15.《 西厢记》中“碧云天,黄花地,西风紧,北雁南飞,晓来谁染霜林醉?总是离人泪。”源自于下面哪首诗词?

16. 世界三大男高音中的多明戈、拉雷拉斯是粤国人?

17. 2017年9月厦门举行的金砖国家领导人会晤为第几次?

18. 入选2018年俄罗斯世界杯32强的球队有?


二、名词解释

1. 靖康之难

2. 甲壳虫乐队

3. 西学东渐

4. 海绵城市

5. 相机调控

6. 萨德

7. 江桥抗战

8. 跨太平洋伙伴关系协定


三、应用文写作

十九大闭幕以来,全国全党全民族均认真学习十九大精神。请你以“中共天津大学党委办公室”的名义向“各学院党组织,各室、部处”写一份通知,要求学习贯带十九大精神,明确目标,将十九大精神与推进学习建设结合起来,早日把天津大学建设成“中国特色、天大品格”的世界一流大学。(字数 600字左右)


四、大作文

材料:蜈蚣向森林中的智者猴子请教他的腿疼应该用什么办法治疗。“这是风湿病”, 猴子说,“你的腿大多了。你应该像我这样,只有两条腿,就不容易得风理病了。”“那我该怎么做才能只有两条腿呢?”“不要用细节来烦扰我,” 猴子回答,“智者只是给出最好的建议,解决问题则要靠你自己了。”--《智者只提供建议》

请自行选择角度写一篇议论文。


211翻译硕士英语

一、单选(20道)

均为词义辨析,专四难度。

 

二、改错选择题(10道)

题干为一个句子,选项为句子中四个部分下方划线,选出你认为错误的部分。


二、阅读(4篇)

三篇选择题,一篇简答题。文章难度介于专四和专八之间。


三、作文

Do you agree or disagree with the following statement? People leaving their hometowns are happier and more successful than those staying in their hometowns.

2017天津大学真题

357英语翻译基础

一、词语翻译(以下为部分)

  • 熔断机制 

  • 转基因食品

  • 移动支付

  • 寨卡病毒

  • 京津冀一体化

  • 第十八届六中全会

  • 网络实名制 

  • 网上叫车服务

  • 北京瘫 

  • 学术不端

  • 群众路线

  • product placement

  • crowdfunding

  • central parity rate 

  • ASEAN

  • NGO

  • ticket scalper

  • BRICKS

  • EMBA

  • smog free tower

  • House of Commons

  • plate tectonic theory


二、篇章翻译

英译汉:

第一篇比较有难度,讲的是一个皇家博物馆的介绍,由此引入其中的印第安人图腾柱,再引入图腾住的文化意义,以及欧洲皮毛贸易促进了印第安人使用铁具促进他们的图腾柱尺寸,并且在当时变成了身份的象征。
    第二篇难度中等,讲的是一个教授或者学者对通识教育的看法,最后以“that is the bussiness of a university”结尾。

 

汉译英:

第一篇较为简单,100字左右。武汉是湖北省省会,面积8046平方公里,由于坐落在长江沿岸,夏季十分炎热,有火炉之称呼。是华中地区的水陆交通枢纽。武汉科技发达,各种工业齐全,贸易繁荣等...
       第二篇难度中上。中国文人自古以来就有出世,入世的传统,文人向往修身,齐家,治国,平天下。但在仕途失意时又寄情山水等...


448 汉语百科知识与写作

一、选择题(以下为部分)

1. “诗中有画,画中有诗”指谁 
2. “水能载舟,亦能覆舟”谁说的 
3. 桃()杏()李()年,枣树()年能卖钱
4. 文艺复兴文学三杰 
5. “才高八斗”的“八斗”指谁 
6. 建安七子 
7. 黄河和长江共同流经的区域
8. 下面哪位不属于功能学派 
9. 中国最大稀土矿在哪? 
10. “红娘”出自哪
11. 什么行星自东向西转? 
12. 钢琴诗人是谁? 
13. 戏剧的鼻祖 


二、名词解释

  • 周公吐哺 

  • 营改增

  • 熔断机制

  • 平型关大捷

  • 正当防卫

  • 骑士文学

  • 驴象之争


三、应用文写作

写一篇贯彻十八大精神的通知。(字数 600字左右)


四、大作文

一个失意的大学毕业生觉得怀才不遇,想跳海自杀,一个老人出现了,扔了一粒沙子,让他找。他说找不到,老人又扔了一颗珍珠,让他找,他一眼就找到了。根据此从任意角度写一篇作文,800字,体裁不限。


211翻译硕士英语

一、单选(20个)

六级难度,词义辨析题较多。

 

二、改错选择题(10道)

题干为一个句子,选项为句子中四个部分下方划线,选出你认为错误的部分。


三、阅读 

前三篇为选择题,第四篇为简单题。

第一篇是关于学术论文退稿增多,其中原因有投稿人的academic misconduct原因,数据作假等等。引出作者的一些思考和评论。

第二篇、第三篇略。

第四篇是填写少于三个word的句子填空,比较简单,可以从文章中找出来。


四、作文

看图作文,一个男孩身负重囊,手拄棍子,走向远方的山。下面有恒心和毅力几个汉字,要求准确描述出图片,并给出自己的statement,然后要用有力的例子支撑自己的论点,最后写出自己的comment或者感想。


2016天津大学真题

357英语翻译基础

一、词语翻译

  •  福利彩票

  • 连环恐怖袭击案

  • 零团费

  • 按揭贷款

  • 一带一路

  • 扶贫

  • 微商

  • 西藏高原

  • 真人秀

  • 增值税

  • 餐桌污染

  • 九二共识

  • 保险索赔

  • 命运共同体

  • 探月工程

  • CAT

  • HIV

  • CPA

  • DOJ

  • modern pentathlon

  • transit-trade

  • graffito pollution

  • stealth shopper

  • credit-card fraud

  • animated feature

  • campus entrepreneurship

  • inter-city commuter

  • social media whiz

  • adorkable

  • binge-watch


二、篇章翻译

英译汉:

The living windmill is not only beautiful but romantic too: a willing, man-serving creature, yoked to the elements, a whirling monster, often a thing of terror. No one can stand very near the crashing sweeps of a windmill in half of a gale without a frightening of the heart a feeling comparable to that which comes from watching the waves break over a wall in a storm. And to be within the mill at such a time is to know something of sounds very sources; it is the cave of noise itself. No doubt there are dens of hammering energy which are more shattering, but the noise of a windmill is largely natural, the product of wood striving with the good sou-wester; it fills the ears rather than assaults them. The effect, moreover, is by no means lessened by the absence of the wind itself and the silent nonchalance of the miller and his man, who move about in the midst of this appalling racket with the quiet efficiency of vergers.

 

In my mill, of course, there is no such uproar; nothing but the occasional shaking of the cross-pieces of the idle sails. Everything is still, and the pity of it is that everything is in almost perfect order for the days work. The mill one day some score years agot was full of life; the next, and ever after, mute and lifeless, like a stream frozen in a night or the palace in Tennysons ballad of the Sleeping Beauty. There is no decayt merely inanition. One or two of the apple-wood cogs have been broken from the great wheel; a few floor planks have been rotted; but that is all. A weeks overhauling would put everything right. But it will never come, and the cheerful winds that once were to drive a thousand English mills so happily now bustle over the Channel in vain.

 

汉译英:

第一篇:澳洲孩子在家上学最重要的问题是距离,许多孩子在路上花费几个小时的时间,他们住在偏远地区或是农场,如果不去国办的寄宿学校上学,他们就只能在家学习。为此政府提出了通过互联网和电脑教学的“空中学校”。家长在家监督孩子上课,孩子的作业交给老师进行批改。

 

第二篇:这种农业模式经历了几千年风雨的洗礼,仍然在今天总有许多职能,养育今人。农业创新和实践集聚了人们独立生活和发展的智慧,是农学家汲取古代农业知识的源泉,是至今都让人获益的农业文化遗产,更是处于世界经济大潮中的人们休憩的岛屿。


448 汉语百科知识与写作


一、选择题(以下为部分)

1、以下那种情况的火灾能用水扑救?

2、屠呦呦发明了什么获得了诺贝尔奖?

3、台湾香港所用的繁体字的标准代码?

4、梨园和杏林分别指的是什么?

5、五代指的是哪几个朝代?

6、天下第一行书指的是哪部作品?

7、以下哪个乐器不是古代乐器?

8、中国最北部的城市是哪个?

9、“不胫而走”中的胫指的是什么?

10、双十一起源于那个国家?

11、美神在希腊和罗马神话中叫什么名字?智慧女神指的谁?

12、下弦月在什么时间和方位出现?

13、五岳分别位于哪个省?

14、马头琴值得是哪个民族的乐器?

15、长江三峡不包括哪个?

16、《清明上河图》描绘的是哪个朝代?

17、道教首创之地是哪个山?

18、第三届中国绿化博览会在天津哪个区举行?

19、以下哪个专业不是天津大学2015年新增加的专业?

20、抗日战争中牺牲的八路军最高将领是哪位?

21、赵树理,孙犁,周立波分别是哪个学派的代表人物?

22、下列哪个国家的领导人没有参加中国抗战胜利阅兵?


二、名词解释

  • 退避三舍

  • 一带一路

  • 波茨坦公告

  • PM2.5

  • 创客

  • 111计划

  • 职业年金


三、应用文写作

在2016年春节即将到来之际,请你以中华人民共和国教育部的名义向光大教师写一份慰问信,表示诚挚的慰问和真心的祝福。字数约600字。


四、大作文

几个人出发去寻找快乐,却在路上遇到好多烦恼和痛苦,他们找到苏格拉底问什么是快乐,苏格拉底给了他们一根木头,让他们一起凿成船。众人一起努力,终于成功了,在船下水那一刻大家欢呼起来,苏格拉底问你们现在快乐么?大家都说快乐。 

请根据材料,自选角度,自拟题目,写一篇约800字的议论文。


211翻译硕士英语


一、单选(20个)

词义辨析题,难度不高。

 

二、改错选择题(10道)

题干为一个句子,选项为句子中四个部分下方划线,选出你认为错误的部分。


三、阅读 

前三篇为选择题,第四篇为简单题。简单题答案能在文中找到。


四、作文

 关于How to be a professional translator,字数要求300字。

       看过天津大学的真题后,我们可以总结出其考题的出题规律:翻译基础考察词语翻译和篇章翻译。词语翻译一般考察缩略词和热词 ;篇章翻译有四篇,涉及文学和社科类文章。百科这一门一般会考选择、名词解释、应用文写作以及现代文写作。选择题考察文化类知识较多,并且会涉及天津地区和天津大学的相关知识;名词解释涉及热词和典故;应用文写作较为常规,基本为信函或报告这类文书,复习时好好准备,考试中不会有太大问题;现代文的写作会考材料作文,需结合材料来进行分析和发挥。翻硕英语这一门考察单选、改错选择、阅读以及作文。单选难度不大,多考察词义辨析,平时需多背单词;改错选择只需选出错误的部分,可多做这类练习题来培养语感;阅读为前三篇考选择题,最后一篇考主观题,难度不大,需注意时间的安排;作文为观点性文章,难度不大,文章表达需有条理,平时需要多加练习。


我只是一条分割线

小伙伴们,我们下周三不见不散哦!

MTI备考,M君与你同行!

想要与M君交流的话,可以来M君的MTI备考交流群哦!群号:691662019


关注M君,定期更新,干货享不停!

喜欢M君,那就分享M君给身边的小伙伴吧,大家一起学习,共同备战MTI!

   

我是M君,一个集经验与才华于一身的良心小编。

关注M君,各种干货喂饱你!


长按右侧二维码,关注


往期精选 Editors' Choice

MTI备考之北外真题回顾

来迟一步!2018北京外国语大学经验贴!

MTI备考重磅之外交学院历年真题汇总

2018外交学院经验贴强势来袭!

MTI备考重磅之厦门大学历年真题汇总

2018厦门大学经验贴强势来袭!

MTI备考重磅之广东外语外贸大学历年真题汇总

2018广东外语外贸大学经验贴强势来袭!

MTI备考重磅之对外经贸大学历年真题汇总

2018对外经贸大学经验贴强势来袭!

MTI备考重磅之上海外国语大学历年真题汇总

2018上海外国语大学经验贴强势来袭!

MTI备考重磅之上海交通大学历年真题汇总

2018上海交通大学经验贴强势来袭!

MTI备考重磅之复旦大学历年真题汇总

2018复旦大学经验贴强势来袭!

MTI备考重磅之北京语言大学历年真题汇总

2018北京语言大学经验贴强势来袭!

MTI备考重磅之北京大学历年真题汇总

2018北京大学经验贴强势来袭!

MTI备考重磅之北京航空航天大学历年真题汇总

2018北京航空航天大学经验贴强势来袭!

MTI备考重磅之南开大学历年真题汇总

2018南开大学经验贴强势来袭!

MTI备考重磅之第二外国语学院历年真题汇总

2018第二外国语学院经验贴强势来袭!

MTI备考重磅之武汉大学历年真题汇总

2018武汉大学经验贴强势来袭!

MTI备考重磅之浙江大学历年真题汇总

2018浙江大学经验贴强势来袭!

MTI备考重磅之四川大学历年真题汇总

2018四川大学经验贴强势来袭!

MTI备考重磅之湖南大学历年真题汇总

2018湖南大学经验贴强势来袭!

MTI备考重磅之西安交通大学历年真题汇总

2018西安交通大学经验贴强势来袭!

MTI备考重磅之山东大学历年真题汇总

2018山东大学经验贴强势来袭!

MTI备考重磅之中山大学历年真题汇总

2018中山大学经验贴强势来袭!

MTI备考重磅之北京科技大学历年真题汇总

2018北京科技大学经验贴强势来袭!

MTI备考重磅之宁波大学历年真题汇总

2018宁波大学经验贴强势来袭!

MTI备考重磅之电子科技大学历年真题汇总

2018电子科技大学经验贴强势来袭!

MTI备考重磅之华中科技大学历年真题汇总

2018华中科技大学经验贴强势来袭!

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存