查看原文
其他

MTI备考重磅之上海交通大学历年真题汇总

M君 MTI资料与资讯 2022-10-02

大家好,我是M君,一个集经验

与才华于一身的良心小编。

据M君在网上看到的某翻译硕士专业院校排名表,上海交通大学排在了前十。即便上海交大是一所理工科名校,在翻译硕士教学上也是质量很高的。同时作为第一批国家批准的MTI教育试点学校,上海交大对于MTI教学的实践也是经验十足的。对于这样一所名校,想要报考的小伙伴还是不少的,那就一起来看看上海交大最近三年的真题吧!

2018上海交通大学真题

357英语翻译基础


一、汉译英  

科学研究指导方针,大胆假设谨慎验证。(三笔水平,内容提及胡适)


二、英译汉

关键词:narcissism, Facebook, Entitlement, grandiose...,大意是自恋主义的两个方面在脸书平台的表现以及行为倾向、社会评价。


448 汉语百科知识与写作


名词解释(根据四段材料解释,共25个)

  • 汉书

  • 四库全书

  • 隋书

  • 道家

  • 阴阳家

  • 纵横家

  • 墨子

  • 古希腊文明

  • 希腊神话

  • 寓言

  • 浪漫主义

  • 史诗

  • 贺拉斯

  • 现代主义

  • 唐代

  • 大唐西域记

  • 贞观

  • 大乘佛法

  • 克里米亚

  • 彼得堡

  • 赫尔岑

  • 狄更斯

  • 安娜卡列尼娜


二、应用文写作

写一个关于xx的国际研讨会的邀请函。


三、现代文写作

选择一个诺贝尔文学奖获得者的作品进行书评。


211翻译硕士英语


一、单选 

十个单词后面分别给了四个选项从中选出反义词。(建议背GRE单词应试)


二、选词填空

文章内容关于语言和地方菜,要求改变词性来填空。


三、语法

比较基础,考察have\had been, bring sth in\into 这种的区分,专四难度。


四、阅读

两篇阅读,第一篇讲Theatre music,第二篇讲biography,题型为单选。


五、选段

内容为visual memory,考验记忆力和判断力,上下句理解,专四以上难度。


六、作文

Things you will achieve in next decade.


2017上海外国语大学真题


357英语翻译基础


一、汉译英  

第一篇汉译英--资源配置。

第二篇汉译英--历史题材,讲中国有5000年的历史之类的,谈到了抗日战争。 


二、英译汉 (两篇)

第一篇英译汉--一篇语言学著作的序言,出现了类似sciolinguistics、psycholinguistics、Halliday等许多名字。这篇序里主要是作者对帮助他的人表示感谢之类的。
       第二篇英译汉--有关环境恶化。

 

448 汉语百科知识与写作


一、名词解释 

  • 希腊

  • 西域

  • 春秋

  • 伊朗高原

  • 儒家

  • 加利福尼亚

  • 地中海

  • 参议院

  • 众议院

  • 鹰鸽之争

  • 互撕

  • 曹雪芹

  • 雍正

  • 贾政

  • 尼罗河

  • 屏风 


二、应用文写作  

为《中外文学研究》学术期刊写一篇征文启事(不少于300字)。


三、现代文写作

鲍勃迪伦获得了2016诺贝尔文学奖,给了一段材料,关于很多人对他获奖的争议,写一篇不少于800字的议论文。 


211翻译硕士英语


一、单选

选出给出词语的反义词,GRE词汇难度


二、完形填空

对给出的词语可以改变形式


三、语法题

四个句子选一个


四、阅读(两篇)


五、选段

挖去了5个段落,让在6段里面选填


六、作文

讲谷歌翻译2016版更加先进了,你觉得human translator会被machine 替代吗?这会对translating profession产生什么影响? 


2016上海外国语大学真题


357英语翻译基础


一、词条翻译

英译汉:

  • founding shareholder

  • TPP

  • nip slip

  • charlatan

  • sensitized paper

  • adjunct professor

  • IPO

  • non-fossil fuel

  • Caucasian

  • laser range finder

  • Thousand-Year Reich

  • greenhorn

  • harassing phone call

  • animal shelter

  • homo sapiens

 

汉译英:

  • 外汇储备

  • 衣冠礼乐

  • 第三方评估

  • 中华老字号

  • 品牌代言人

  • 水货

  • 正能量

  • 月嫂

  • 简政放权

  • 一带一路

  • 节能减排

  • 西湖风情

  • 闲人免进

  • 社会主义核心价值观

  • 禅宗


二、段落翻译

英译汉:

Are the risks greatly exaggerated, or conversely are they underestimated? Does it stand to reason that today's human population of almost seven billion, with our potent modern technology, is causing our environment to crumble globally at a much more rapid rate than a mere few million people with stone and wooden tools already made it crumble locally in the past? Will modern technology solve our problems, or is it creating new problems faster than it solves old ones? When we deplete one resource (e.g., wood, oil, or ocean fish), can we count on being able to substitute some new resource (e.g., plastics, wind and solar energy, or farmed fish)?   

Isn't the rate of human population growth declining, such that we're already on course for the world's population to level off at some manageable number of people?  

All of these questions illustrate why those famous collapses of past civilizations have taken on more meaning than just that of a romantic mystery. Perhaps there are some practical lessons that we could learn from all those past collapses. We know that some past societies collapsed while others didn't: what made certain societies especially vulnerable? What, exactly, were the processes by which past societies committed ecocide? Why did some past societies fail to see the messes that they were getting into, and that (one would think in retrospect) must have been obvious? Which were the solutions that succeeded in the past? If we could answer these questions, we might be able to identify which societies are now most at risk, and what measures could best help them, without waiting for more Somalia-like collapses.  

But there are also differences between the modern world and its problems, and those past societies and their problems. We shouldn't be so naive as to think that study of the past will yield simple solutions, directly transferable to our societies today. We differ from past societies in some respects that put us at lower risk than them; some of those respects often mentioned include our powerful technology (i.e., its beneficial effects), globalization, modern medicine, and greater knowledge of past societies and of distant modern societies. We also differ from past societies in some respects that put us at greater risk than them: mentioned in that connection are, again, our potent technology (i.e., its unintended destructive effects), globalization (such that now a collapse even in remote Somalia affects the U.S. and Europe), the dependence of millions (and, soon, billions) of us on modern medicine for our survival, and our much larger human population. Perhaps we can still learn from the past, but only if we think carefully about its lessons.


汉译英:

内容为阿里巴巴的业务,包括淘宝网,天猫商城,支付宝……


448 汉语百科知识与写作

一、百科词条
  • 岷山 

  • 蜀郡 

  • 世界文化遗产 

  • 共和党 

  • 艾森豪威尔 

  • 道教 

  • 礼仪 

  • 狮身人面像 

  • 金字塔  

  • 唐代 

  • 孤立主义 

  • 战国 

  • 多极化 

  • 两河流域 

  • 爱情海 

  • 西班牙 

  • 伊斯兰国


二、应用文写作

写一份2016上海交通大学招生计划申请报告,300字以上


三、现代文写作

屠呦呦获得诺奖,你有何感想?800字


211翻译硕士英语

一、单选

30个词汇选择


二、阅读

第一篇题型为选择句子填补到文章中,后三篇题型为选择


三、翻译

小段落翻译


四、写作

中国安乐死是否应该合法化?400字(安乐死:Euthanasia)

看了上海交大近三年的真题,不得不说这所名校对于基础的考察还是比较重视的。那么,想要报考这所学校的小伙伴们,和M君一起总结一下上海交大的出题规律吧。第一门,百科知识。百科分为三道题,词条解释、应用文写作以及现代文写作。词条解释一般为国外文学、传统文化类词条;应用文写作规律不太明显,但都是为某机构写一份正式的文本;现代文写作一直与诺贝尔奖有关,想要报考的小伙伴们一定要关注一下。第二门,翻译基础。这一门在16年时考了词条翻译,但17和18年舍弃了这一题型,直接考察段落翻译,多为叙述性文本,建议大家在练习中注意提升翻译速度。第三门,英语基础。这一门的题型较多。总结来说有选择反义词、完形填空、语法、选段、阅读、作文。除常规题型阅读和作文外,其他四个题型需多下功夫,如多背GRE单词、多做变换词性的单选题、多熟悉选段这一题型以及多做专四语法题。



我只是一条分割线

小伙伴们,我们下周三不见不散哦!

想要与M君交流的话,可以来M君的MTI备考交流群哦!群号:691662019


关注M君,定期更新,干货享不停!

喜欢M君,那就分享M君给身边的小伙伴吧,大家一起学习,共同备战MTI!

   

我是M君,一个集经验与才华于一身的良心小编。

关注M君,各种干货喂饱你!


长按右侧二维码,关注




往期精选 Editors' Choice

MTI备考重磅之外交学院历年真题汇总

2018外交学院经验贴强势来袭!

MTI备考重磅之厦门大学历年真题汇总

2018厦门大学经验贴强势来袭!

MTI备考重磅之广东外语外贸大学历年真题汇总

2018广东外语外贸大学经验贴强势来袭!

MTI备考重磅之对外经贸大学历年真题汇总

2018对外经贸大学经验贴强势来袭!

MTI备考重磅之上海外国语大学历年真题汇总

2018上海外国语大学经验贴强势来袭!

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存