查看原文
其他

2018外交学院经验贴强势来袭!

M君 MTI资料与资讯 2022-10-02

大家好,我是M君,一个集经验

与才华于一身的良心小编。

看了今天M君分享的外交学院的真题,小伙伴们有没有心动想要报考的意愿呢?无论你是想成为一名外交官,还是想成为一名翻译官,外交学院都是非常好的选择。考上这个学校难度有多大?该怎么去复习备考?经验贴里全都有,速速收藏起来吧!

Day Day Up

2018外交学院口译经验贴

 

一篇来自本科非英专业,六级592,跨考外交学院口译专业同学的不走寻常路考研经验贴。 


说起外交学院,可能很多人都不熟悉,还以为是某个学校里面的学院,的确,外院十分低调,但是它真的很厉害,本科招生走的是提前批,而且我高考那一年比一本分数线高出80多分,虽然既不是985也不是211,但是其学校能力一点都不次。知名校友有现任的外交部长王毅,还有总理贴身翻译朱彤、张璐。可谓是外交官的摇篮,它的主要专业:外交学、国际法学、国际关系学都是全国很厉害的,学校英语四六级考试排名居全国第一。 


一开始报学校的时候,并不清楚自己要报哪个,后来也是很偶然听学姐说到了这个学校,“外交官的摇篮”,很不错,但是知道的人比较少,然后就去查了一下,发现这边的信息真的很少啊,但是学校挺厉害的,于是就想钻个空子,挑一个不怎么出名的学校,好考,但是后来发现并不是这样的。 


决定考外交学院以后,就开始搜集各种经验贴,往年真题,还有参考书目什么的,结果发现真的很少。最主要的是连参考书目都没有,于是便一下子陷入了复习的一片混乱中。这里我就分享一下自己的复习经验,供大家参考。 


我发现许多经验贴都是按照学科的方法组织结构的,这里我就不走寻常路一下下,按照我复习的模块来组织:


总的来说,我觉得自己是考了两门英语,两门政治。把翻译基础和基础英语都归于英语,而政治和百科都归到政治,因为外交学院的政治性很强,所以百科中不免会有些政治的成分。

 

第一块:英语复习(基英+翻译)

 

我主要分了三个部分进行复习: 


第一,阅读,重点是精读。内容主要是一些经济学人或者纽约客的杂志,自己看的时候未免有点吃力,而且有点浪费时间。我当时是报了外刊分享群里符学长的经济学人研读&主题积累课程,课程里除了整理出文章用词的妙处,好的表达,而且还补充一些背景知识,这里对于百科什么的也很有帮助;还要重点看一些中国日报的消息,让自己跟上世界的脚步,补充背景知识,真的说不准哪次考题里面就会出现有关内容,哦哦,对,还有这里要注意积累热词,China Daily还有卢敏老师的热词还有外刊分享群里每天晚上团助学姐发的睡前一句话(嘿嘿,每次丧的时候看这个都感到好温暖,有一群人和你一样在奋斗着,也会遇到各种各样的问题);其次,还有积累生词,把阅读材料里面遇到的生词,把各种使用情形查清楚,记到小本本上,没事的时候就翻着看,这个是为基础英语的选择题部分准备,考试的时候的确这一部分要求的词汇量特别大,同时也建议做一些雅思的阅读题写作题来备考这科哈,还有,专八的改错。英语就是很容易忘,所以一定要记笔记然后经常翻着看。

 

第二,翻译。阅读里面学习到的知识都用作一切英语水平的基础,翻译就是灵活运用这些基础的时候。翻译首先要掌握翻译的入门法则,对于本科是英语专业的同学来说,这个可能大家都清楚了,但是本科不是英语专业的,一定要先读一点有关翻译的理论部分,这里比较推荐武峰的《十二天突破英语翻译,还有叶子南的那本翻译书,具体是啥来着实在是忘记了,在掌握翻译法则的基础上再上手翻译就会轻车熟路一些。后期练习的话,推荐的有:韩刚老师的书和中国高翻团队的翻译课。韩刚老师的翻译真的是特别灵活,翻译地很地道,得意而忘形,比较适合水平比较高的同学;一般的话可以试一下中国高翻团队里面的翻译课,有试听内容,可以先试一下,报名后还有学长学姐修改,比较容易上手。这两个是我备考的时候准备的,准备的还是不够多,可以以三笔的要求和水平进行准备。

 

第三,写作。写作是复试时的笔试内容,考试的时候发了一沓十二页的大白纸,在两个小时内写两篇文章,字数不限。(一篇是谈谈你对一句格言的看法,一篇是谈谈你对儒家思想、礼、道、中庸的看法)其实写作不仅仅是应对考试,作为一个英语学习者,这是一项必备能力,重点有三个,一是核心思想,二是结构,三是表达。这就要求我们在平时的阅读时读到有深刻见解的文章时就要进行深入思考,并注意积累一些灵活表达,通过这几个月的经济学人阅读,发现英语现在的使用趋势是越来越灵活,如果在文中可以引用几句的话也是加分的亮点。

 

英语部分这里就说完了,回头看看,这些内容都源自我的经验,其实不管备考哪个学校,这些都是需要必须准备的几点,至于准备技巧或者复习方法什么的,我觉得很多经验帖里都有,还请大家去参考那些经验贴了。

 

第二块是政治(百科+政治)

 

汉语百科准备的话外院可能考两块,一块是历史文化常识,一块是时政。因为我考研之前读到的经验贴是外院考了许多历史文化常识,没有涉及时政,但是,我考试的时候遇到了很多时政,所以建议大家还是两手准备。历史文化常识可以在对外汉语水平考试里面找到很多,实在懒得总结的可以直接买符学长那里的《汉语百科周计划》,不错,又是符学长的团队,他们团队目前做的很成体系,翻译硕士备考的东西都能在那里找到,而且质量很高。时政准备我当时就是学累了以后刷一下微信公众号,推荐“瞭望智库”、“人民日报”、“央视新闻”、“中国日报”,关注太多了容易看不过来,还分散注意力浪费时间。此外平时还要注意自己学校的一些通知的格式和语气,这个用于备考应用文写作,当然最后一个月的时候最好还是看下所有应用文的书写格式之类的,加个符学长的外刊分享群里面都有了。最后,也可以看一下其他学校的历年考题,不需要全力做,与世界政治相关度大的就比较适合外交学院的考题,可以深入了解。不过到时候考的还是会比较接近时政的,尤其是复试的时候,复试考两段交传,用的材料是中美关系和中美贸易战

 

政治的话我准备的一直都比较水,就是平时喜马拉雅上面搜到的政治资料,这样可以有助于了解细小的知识,在平时走路,吃饭的时候听也不会浪费时间,平时学英语做累了就做做政治。最后考试几天的时候大量背分析题、肖四、肖八。我更偏向于理解记忆政治的要点,没有怎么背熟肖四肖八,只是对它其中分析题涉及的要点总结背了一下,但是据说它们押题押的还是很准的。

 

最后再谈一下备考的心态,平稳的心态最重要,不要因为一时的做题压力或者自己和别人的差距太大就心态崩掉,专注于学习英语的内容,不要乱七八糟瞎想,然后为第二天计划。设定一个最低目标,然后开始放手去做,不管最后结果如何,自己还能接受那个最低目标。

 

回头一看我这篇经验贴写的有点洋洋洒洒了,这里最后总结一下外交学院初试和复试的内容和类型,因为外院没有公布参考书目,只能参考它的考题类型了。

 

初试

 

基础英语的题型有:选择题(考察的词汇量很大,选项里面有很多长得很像,意思差不多但是使用环境有差的词);阅读和写作(按雅思题型和难度准备);改错(专八改错)。

 

翻译考的是一段关于印度泰姬陵和它的政党的一些事情,如果平时在阅读的时候读到了有关问题,里面的名词翻译就不会有问题了,建议平时多读时政文章,补充背景知识和好的表达,翻译最好做到精简和精准。

 

百科的名词解释部分有的比较生僻,我考试的时候考到了一些2017年的几项重大科技进步。

 

复试

 

笔试(两篇英语作文)和两段交传。作文这里就不说了,前面有提到。交传的形式是一段英译汉,一段汉译英,共计一分钟。复试的时候,进到考场里坐下,老师问一下你的名字以后就开始,先英译汉再汉译英。大概是五六句左右一停,还是挺长的,我复试准备的不太好,都是准备的两三句一停的,第一句听英译汉的时候就完全没听清,笔记也记得乱七八糟,笔记最后老师有收回去,可能是用于打分标准吧。不过一定不能怯场,翻译时要声音洪亮字句清晰,即便是没有听到也不要慌,给老师解释没有听清就行了,毕竟是要去那里学口译的,千万不要因为紧张而后面的都没听到。我觉得我可能就是心里素质比较好吧,英译中第二段的时候我就只翻了结尾部分的一句,读汉语的老师还很惊讶,问我说这就完了?不过后面的中翻英还好,没怎么受影响,会的就翻出来了,不会的就开始编。

 

我只是一条分割线

MTI备考,M君与你同行!


关注M君,定期更新,干货享不停!

喜欢M君,那就分享M君给身边的小伙伴吧,大家一起学习,共同备战MTI!

   

我是M君,一个集经验与才华于一身的良心小编。

关注M君,各种干货喂饱你!


长按右侧二维码,关注

往期精选 Editors' Choice

MTI备考之M君讲百科④

MTI备考之M君推热词①

M君带你读经济学人②

外贸术语记忆深,掌声送给翻译人!

MTI备考之M君讲翻译③

跟着总理学外交--总理印尼演讲分享

秘籍!M君教你写英语作文!

MTI备考重磅之广东外语外贸大学历年真题汇总

跟着M君记词汇②丨翻译人怎能不知这些翻译词汇?

M君分享丨做一个有文采的翻译人--成语翻译学起来!

M君分享丨修辞翻译技巧学起来!

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存