查看原文
其他

2018武汉大学经验贴强势来袭!

M君 MTI资料与资讯 2022-10-02

大家好,我是M君,一个集经验

与才华于一身的良心小编。

武汉大学的樱花盛景是否打动了你的心?依山而建的武汉大学的古典气息是否吸引到了你? 如果你想报考武汉大学的MTI,却又不知道怎么应对12月的考研初试的话,不妨跟着M君一起,来看看2018年最新的经验贴吧!

Day Day Up

2018武汉大学MTI经验贴

 

个人情况:

初试:政治74 翻译硕士英语78 翻译基础129 百科122 总分403 排名第9

本人本科二本,大二学校升为省内一本,翻译专业,已过专四、三笔,参加过各种英语比赛并取得一定名次。      

想考研是大一下才非常确定的事,因为在那年院里组织的考研经验交流会上,我看到学姐们非常自信地说着自己考研的备战经验和心路历程,心里很羡慕,希望自己三年后也能像她们一样自信地说出自己的故事。但是我那时也不是很确定自己是否要真的考研,是否考MTI或是其他英语类专业,是否跨专业考研。      

真正想清楚考研是大三下决定的。又学习了两年之后,我发现自己确实对翻译感兴趣,特别是文学翻译,很想见识更多的大家,学习更多的知识来提升自己。所以我决定考研。


择校:     

我当初也被这个问题困扰了很久。我觉得最好是从以下几点考虑: 1.你喜欢哪个城市或以后想在哪个城市发展 2. 你喜欢哪个学校  3.是否清楚自己的实力     

我也有想过考更好的学校比如北外或者上外,我也确实去这些学校“实地考察”过,但是最后因为一些个人原因还是选择了更适合我的武大。武大MTI竞争很激烈,差不多近年报考都是三四百左右,但除去推免统招只有不到20个名额。最开始了解到这个信息的时候心里很害怕,也很犹豫要不要换学校。但最终还是没有改动。对自己实力的评估不要仅从在学校的成绩来看,而是应该多参加专业相关的省级和国家级比赛,毕竟人外有人。了解自己实力后,最好是选择比自己实力高一点的学校,不然太高考不上,差不多心又不甘。还可以问问自己的老师,让他们提提建议。


准备:      

大三下差不多5月底决定考研我就开始收集各种资料。看经验贴,请教学姐和老师,和有共同目标的同学一起讨论。当时也没有正式准备,因为6月还有期末考和一些事情,所以只想了一下大概的计划,比如每天干些什么,X轮复习何始何休,毕竟“计划赶不上变化”,还没开始,我不知道会遇到哪些问题。


各科复习:


【政治】

资料:肖秀荣三件套、肖四、肖八、蒋中挺最后五套

公众号:肖秀荣教授、老蒋政治蒋中挺、疯狂的石头石磊      

本人文科生,复习起来没有特别困难,但也没有掉以轻心,心里有目标分数70+。我七月开始准备的时候就在看政治了。每天都看,先看精讲精练,看一章做相应练习题然后对答案改错总结。差不多到八月中旬我就把这三本看完做完了。这部分主要是练选择题,特别是多选,很容易丢分。 选择题热点可以关注公众号。     

九月开学我开始看讲真题,做后面的真题。但是资料只有近10年真题,如果一天一套肯定不够刷,而且做的不精,所以我把每套的单选多选大题都分开来,一天做一点,做一点就总结一下,特别是大题。我看大题不喜欢看给的标准答案,而是喜欢看后面的分析。多看一些大题后,你会发现答题都是有套路的,而且提问方式就那么几种,比如“为什么balabala”、“如何体现/理解balabala”、“分析balabala的原因”......按一种问法和如何答题去总结套路,会很有效果。十年真题我算好在肖八出之前复习完,而且刷了几遍,每做一遍都会有不同的收获。真题要精刷,不要求多。      

肖四、肖八出来之后,主要是练选择题和背大题,肖四、肖八大题我是背了两三遍的。精讲精练上的知识点不用专门花时间去背,只用看留下印象,做题时扫到某个知识点盲区可以很快翻阅查看,而且如果政治准备时间比较晚,可以只看里面绿色的字。


【翻译硕士英语】

资料:新东方专八词汇、GRE词汇,专四词汇语法、专八阅读改错、专八精品作文100篇、黄皮书      

武大的翻硕英语考的不是特别难。Part1单选,词汇+语法;Part2改错;Part3四篇阅读,三篇选择一篇简答;Part4作文。      

我每天复习第一件事就是背单词,一天一个list,背完在每页最下方对不太熟悉的单词铅笔画勾,中午吃完饭站半小时的时候复习一遍。先背的专八单词,差不多背了三四遍,然后背GRE。单词怎么记,我比较喜欢根据词根、前缀、后缀去记(可以去图书馆借阅牛津关于词根这方面的书籍,看完很受益),因为这些都是有自己的含义的,很多单词都是由这些部分组成,了解它们的意思后,你再看见单词就会很容易发现里面的组成成分,相应的词义也更好记忆。      

个人对语法不是很畏惧,学的比较扎实,所以对专四词汇语法只做了语法题,为了保持手感。其实这本书里讲语法思路还是比较清晰的,只要都看懂了理解了做题都没有什么大问题,特别要注意的是一些例外。错题要及时整理,定期复习。  

我最怕的是阅读题。我一直坚持差不多两三天做一次阅读,对于有歧义的答案不较真,心里就想“扩展知识面,提高阅读速度”就好了。还好武大的阅读一直出的比较简单,所以不用太担心。      

改错,很少学校出,很不巧这是武大的固定题型。最开始接触改错是专八,第一次做备受打击,完全不知道怎么入手,10个题顶多对一两个甚至没有。很幸运的是,我们学校老师专门给我们讲过怎么做改错。改错都是有一定做题顺序和错误套路的。一定不要拿来就改!!!第一遍通读文章,了解大意,发现一些明显错误,比如逻辑;第二遍分句阅读,找出里面是否存在易混词、成分缺失、主谓/指代不一致、时态/非谓语动词错误,如果这些错误没有,就看有没有搭配/介词/冠词/词性错误等细节;第三遍,重读全文,看是否还存在衔接词,逻辑混乱等现象。做一篇改错就按错误类型总结自己的错误,这样积累才会有提高。      

作文的话,在对作文套路和格式熟悉的情况下,主要是对逻辑的训练,也可以背范文,但最好是要知道拿到题目后我要怎么展开,从哪些角度去写。我作文是一星期练一次,平时隔一两天看一篇总结一下好词好的搭配,差不多就够了。


【翻译】

资料:三笔、黄皮书、政府工作报告、散文108篇、张培基散文1、最后的礼物

公众号:CATTI考试资料与咨讯、取经号JTW、MTI翻译硕士考验、中国日报双语新闻、英语巴士      

翻译分为词条翻译和段落翻译。武大的词条喜欢考翻译术语,热词和缩略语。翻译术语可以记百科书后面的,足矣,也可以拓展。热词可以关注中国日报双语新闻,它每周六都会推送一周热词,我都是拿小本本记下来,方便携带记忆。黄皮书的词汇本本一定要背,而且各个学校的真题也很值得做,多做一些会发现高频词条,而且各个学校考查侧重点不同,整本书覆盖面还是很广的。最后一个月可以看最后的礼物,巩固一下。      

武大的篇章翻译历年来比较喜欢考文学和政经段落,然而今年的翻译完全不按套路走,E-C考的是sociocultural theory,感觉像是一本书的前言简介;C-E考的十九大报告全面增强执政本领(真的是跟着热点走啊)。

我第一天准备考研就在练段落翻译,每天E-C,C-E各一篇(文章太长就拆分成几小段来练)。最开始练习的是三笔,书里面涉及各个话题,有些句子和篇章的翻译确实还可以。之后就做黄皮书。自己翻一篇就学习一篇。至于怎么知道自己的翻译好不好,别人的翻译好在哪里。我觉得最简单的辨别可以是这样:在每个点都出来的情况下,看自己的句子通不通顺,动词用的好不好准不准确,句子结构复杂的时候自己的句子结构清不清晰,句型多不多样。按这种方法对比你的译文和别人的译文,你就会发现差别了。

政经类的文章相对好翻一点。特别是对关于中国特色的篇章,政府工作报告可以好好学习。我挺喜欢看政府工作报告,也背了两三遍。文学翻译就需要好好研究一番了。起初我很怕文学翻译,觉得很多东西根本就是“只可意会不可言传”,每次硬着头皮翻一段下来都感觉身体被掏空。之前我问过学姐,怎么做文学翻译,学姐当时回答说“背”。我开始很不认同,但我试了几次在看完一篇文学翻译就背之后,我发现还真的有点作用。这种方式不仅可以增强你对一些偏僻词的记忆,还可以让你对中文散文文学作品的句子理解的更深,对以后的翻译很有帮助。散文108篇和张培基散文我都看了,里面相同的文章翻译会不太一样,都可以学习。如果更有兴趣,还可以做做翻译批评与赏析,也是很好提高自己翻译的方法。


【百科】

资料:刘军平《汉语写作与百科知识》、《西方翻译理论通史》、黄皮书、高考作文      

武大百科这块选择题算是很仁慈,基本上考的都是书里的原题,所以要把百科书里面的题刷了又刷,内容也要看,但也要看其他的书。我主要是做的黄皮书里的真题,里面的名词解释也要看。《西方翻译理论通史》这本书,可以说“性价比很低”,难啃还考的少,但是也要重视。可以挑重点章节看,有时间还可以把中国翻译史和西方各个流派都整理一遍。由于我考研准备的早,我把《西方翻译理论通史》看了两遍,第一遍看,第二遍看加整理,整理的时候把每个点标上页码方便以后翻阅。今年选择题好像只有5道不是原题。      

写作就有点坑了,一篇应用文400字,两篇作文各800字,2000多字写的手痉挛。武大喜欢考篇宣传性质的应用文,看历年真题就知道了。但这次考的有点怪,申请计划书,拿到题目的时候就很蒙,感觉没见过,但是时间又很赶,就匆匆忙忙写了,结果考完出来一百度发现格式错了,心凉凉。所以看看应用文的书还是有必要的。平时准备我主要看的黄皮书后面的范文,记下一些特殊文体的格式。后面大作文还好,话题正常,发挥好语文功底,观点明确,逻辑清晰即可。如果要练习,可以12月开始,练两三次就行。


复试:           

三月份真的很忙。每天朝九晚五的实习,文件一个接一个翻译,白天完全没时间准备复试,而且3.17考专八,心里也没底,每天下班吃了饭就奔图书馆,闭馆再回,考完专八才开始准备复试,然而只剩10天时间了。      

武大复试主要考听力选择题、写作和口译。考试听力很难受,卷子一拿到手就开始放音频,没有读题的时间,题干和选项都很长,根本没时间看,而且话题很学术,生词很多,语速有点快,中间的停顿还很尴尬,听力结束了我整个人都没进入状态,都是懵的。但是写作还好。听力我主要练的雅思,下一个斩雅思APP,里面有题还有讲解,托福也可以练。那时我也还在实习,就抽空听听TED演讲,看看China Daily。写作我几乎没有练,只看过一两篇。口译是很关键的,复试是E-C和C-E各两段,每段长度差不多40-60s,主要是政经类,所以不是很难。我还是每天下班回来练,用的书是《英语口译笔记法实战指导》,跟研友一起,你翻我评,互相借鉴对方译文和笔记中好使的符号和结构。口译要坚持,复试的话一定要早点练,主要是你听到一个词能条件反射似的有逻辑的写下你的符号连成句子。其实口译符号主要是辅助,在记不住时唤起你记忆中保留的东西,最主要还是短期记忆,这才是关键。      

复试还是需要重视的,最终成绩是加权,40%比重。确实有407的小姐姐因为复试分太低被刷了,很可惜啊。 


其实我写的每天坚持怎么怎么样,其实到11月份自己也并没有做到。我每天也没有起早贪黑,因为大三试过一段时间身上各种毛病都来了,所以我一直保持着7点起床11点半睡觉的习惯,不敢让身体太累。我那时心态也很不好,觉得自己练了准备了这么久也没有一点提升,而且竞争这么激烈,特别是一想到每天都那么努力同学还有二战的学长学姐,更别的自己比不过他们。天天负能量缠身,真的是想那几天开着直播间“最后一个月直播放弃考研,每天放弃多一点”。所以,真的,说到底,资料不要贪多,心态还是最重要的。不焦躁,不自卑,多总结,多分享。      

但无论如何自己都还是坚持过来了。我很感谢考研路上帮助过我的所有人,很开心考研时候才熟识的和陪着我的朋友,很珍惜这段革命友谊。我这篇经验贴也许是史上最长废话最多的一篇,但我是真的希望能帮助到跟以后想考研、考武大MTI的同学,真心分享我的经验和我的心路历程,并记录一下方便自己以后能更好的回忆这段宝贵的时光。


我只是一条分割线

MTI备考,M君与你同行!

想要与M君交流的话,可以来M君的MTI备考交流群哦!群号:691662019


关注M君,定期更新,干货享不停!

喜欢M君,那就分享M君给身边的小伙伴吧,大家一起学习,共同备战MTI!

   

我是M君,一个集经验与才华于一身的良心小编。

关注M君,各种干货喂饱你!


长按右侧二维码,关注

往期精选 Editors' Choice

MTI备考重磅之外交学院历年真题汇总

2018外交学院经验贴强势来袭!

MTI备考重磅之厦门大学历年真题汇总

2018厦门大学经验贴强势来袭!

MTI备考重磅之广东外语外贸大学历年真题汇总

2018广东外语外贸大学经验贴强势来袭!

MTI备考重磅之对外经贸大学历年真题汇总

2018对外经贸大学经验贴强势来袭!

MTI备考重磅之上海外国语大学历年真题汇总

2018上海外国语大学经验贴强势来袭!

MTI备考重磅之上海交通大学历年真题汇总

2018上海交通大学经验贴强势来袭!

MTI备考重磅之复旦大学历年真题汇总

2018复旦大学经验贴强势来袭!

MTI备考重磅之北京语言大学历年真题汇总

2018北京语言大学经验贴强势来袭!

MTI备考重磅之北京大学历年真题汇总

2018北京大学经验贴强势来袭!

MTI备考重磅之北京航空航天大学历年真题汇总

2018北京航空航天大学经验贴强势来袭!

MTI备考重磅之南开大学历年真题汇总

2018南开大学经验贴强势来袭!

MTI备考重磅之第二外国语学院历年真题汇总

2018第二外国语学院经验贴强势来袭!

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存