技术应用 | 服务器内存不足,分享服务器清理技巧
The following article is from 职业译员玩转翻译技术 Author 可爱的冬梅
关于今天的分享,来分享一个最近客户问到比较多的问题:服务器存储空间不足,需要清理出来,如何做?
(因为不止一个客户问我,所以先写~)
如果服务器不能扩容,必须清理出服务器的空间的话,我的建议是:
将项目存档,然后把存档资源另存,这是为了防止后期万一再用项目;
将记忆库和术语库在本机备份。
具体操作为:
Step 1:将服务器的项目存档:
先停止服务器进行备份,防止数据丢失;
启动TMS -> 打开客户端的memoQ -> 把一月份以前的所有项目(其实就是暂时不需要的项目)做存档 -> 存档后停止服务器;
远程到服务器,打开存档文件夹(默认在C:ProgramDatamemoQ server project file storageArchive )-> 把该文件夹剪切至一个保存路径,如某台本地备份电脑的Archive路径。(如果需要,可以先把Archive文件夹做压缩再复制粘贴) -> 然后启动服务器。——以上操作是为了防止后期如果该项目需要打开复盘时,方便还原。
还原项目只需要:把Arcive文件夹再放回至服务器的存档路径 -> 重启memoQ TM -> 打开 memoQ 客户端 -> 还原存档项目,即可。
Step 2:备份记忆库和术语库资源:
此时服务器是running的状态;
在资源控制台中 -> 把记忆库和术语库分别“从服务器中移除“至本地电脑
该操作只能逐个资源操作,不可批量进行。——这样记忆库和术语库资源就在一台本地电脑做了备份。下次如果要用,上传至服务器即可。
往期回顾
2. 研究动态 | 人工智能助力古代语言翻译——天堑变通途
3. 论坛预告 | 2023年京津冀翻译协会协同发展学术论坛4.倒计时2天!第七届中央文献翻译与研究论坛议程
行业洞见
行业观察 | 朱华:拥有技术思维和素养,方能立于不败之地 行业观察 | 王立非:从传统语言服务走向智能语言服务 行业法规 | 生成式人工智能服务管理暂行办法 精彩回顾 | 王华树:基于GPT的翻译技术应用模式创新
行业技术
行业科普 | 识别人工翻译/机器翻译的“火眼金睛”? 行业科普 | 法庭里的语言战士:NAJIT美国司法口笔译协会揭秘! 行业科普 | 王立非教授解答语言服务常见的十个问题 技术科普 | SaaS本地化:挑战、 益处和最佳实践 行业技术 | LLMs能否替代人工评价作为对话生成质量的评估器?
精品课程
ChatGPT提示工程(Prompt Eng.)实践工作坊 精品课程 | 2023年暑期翻译技术实战研修班 精品课程 | GPT+:翻译、技术与语言学习工作坊 最后1天!实习证明、翻译项目,尽在四周暑期口笔译实习实践竞赛营! 一天一块钱,承包全年全方位语言服务知识学习!
资源干货
资源干货 | 最新版Z-library官方客户端和最新地址 资源宝库|双拼输入法——两天时间让你成为打字高手 双语干货 中华人民共和国对外关系法 双语干货 | 谢锋大使向中美媒体发表讲话 资源宝库|译者用“典”,多多益善——精选31款在线词典
招聘就业1. 北京 | 翻译技术教育研究院暑期线下实习招聘
2. 招聘快报 | 第三届翻译技术教育研究院校园大使招募3. 招聘快报 | 博硕星睿招募课程主持兼回顾文案编辑4. 招聘快报 | 编制!黑龙江省税务局 招聘 英语专业岗5. 招聘快报 | 河北农业大学2023年公开招聘工作人员公告