查看原文
其他

周末电台| "一骑红尘妃子笑,无人知是荔枝来"英译版绝美震撼!(留言领书)

英子 佳英语 2020-02-24


(戴上耳机,效果更好)

 音频第2分10秒开始解说发音和语言重点  

- 主播  英子姐姐  (喜马拉雅同步 ID:Jia_English

 - 上半场 bgm  乱红

- 下半场 bgm  风筝误




Passing Huaqing Palace

Du Mu


Viewed from Chang'an, Mount Li seemed a piece of embroidery;

Countless gates opened one after another on a hill-top.

At a horse raising red dust the imperial concubine smiled;

No one knew it was for the litchi fruit it had brought.



- 生词 -


Mount [maʊnt] 山

hill-top n. 山顶

embroidery[ɪmˈbrɔɪdəri]n.刺绣

imperial[ɪmˈpɪriəl] adj.皇帝的

concubine [ˈkɑːŋkjubaɪn] n. 妾

litchi  n.荔枝




- 原文 -




长安回望绣成堆,

山顶千门次第开。

一骑红尘妃子笑,

无人知是荔枝来。



- 唐· 杜牧《过华清宫



① 华清宫:《元和郡县志》:“华清宫在骊山上,开元十一年初置温泉宫。后造长生殿。”

② 绣成堆:骊山右侧有东绣岭,左侧有西绣岭。唐玄宗在岭上广种林木花卉,郁郁葱葱。

③ 千门:形容山顶宫殿壮丽,门户众多。次第:依次。

④ 红尘:这里指飞扬的尘土。妃子:指杨贵妃。

⑤ 知是:一作“知道”。







- 译文 -


在长安回头远望骊山宛如一堆堆锦绣,

山顶上华清宫千重门依次打开。

一骑驰来烟尘滚滚妃子欢心一笑,

无人知道是南方送了荔枝鲜果来。


原文及译文均出自古诗词网




- 发音技巧 -


Viewed from Chang'an, Mount Li seemed a piece of embroidery;

Countless gates opened one after another on a hill-top.

At ahorse raising red dust the imperial concubine smiled;

No one knew it was for the litchi fruit it  had brought.


红色表示 连读

蓝色表示  失爆

绿色表示 击穿



-语言要点 -


① Mount Li 骊山

mount/ mountain/hill 的区别

mountain=mount, 指大山,高山。moutain 指普通的山;如果表示某一专有名词,而且置于专有名词前,要用mount, 如:Mount Taishan;Mount Li


hill是小山,或丘陵


② a piece of embroidery


embroidery [ɪmˈbrɔɪdəri] n. 刺绣;绣花


a beautiful piece of embroidery

一件美丽的刺绣品


Indian embroideries

印度刺绣品


③  imperial concubine 帝王的妃子


imperial [ɪmˈpɪriəl] adj. 帝王的;皇帝的

imperial palace 皇宫


concubine 是指“情妇;妾;小老婆”,指代皇帝的妃子,特指杨贵妃。




荔枝是杨贵妃最爱吃的水果,而且要吃新鲜的,为此,唐玄宗命令手下从岭南到蜀地沿途特设一个个驿站飞骑传送,以保证荔枝是新鲜的。这样一来,沿途不知要死多少人马。杜牧想到这里,深深地感慨道:历代君主昏庸无能,为博得宠妃一笑,不知让多少老百姓遭殃。想到这里,不禁让人想起了前朝周幽王微博妃子一笑,点燃烽火,国破人亡。


这首诗通过运送荔枝这一事实,深刻地揭露了唐玄宗与杨贵妃奢侈淫逸的生活。

不仅揭露了皇帝为讨宠妃欢心无所不为的荒唐,也与前面渲染的不寻常的气氛相呼应。全诗不用难字,不使典故,不事雕琢,朴素自然,寓意精深,含蓄有力,是唐人咏史绝句中的佳作。


点击加入跟读打卡


🎵文章开头有讲解,记得先收听🎵





您是否如我一般喜欢《过华清宫》?  


留言区,燥起来!

点赞最多的两位小伙伴将会获得侃哥2019新作《侃侃而谈 脑洞英语》一本哦!


将「佳英语」设"星标" 你接收到的效果会是这样 






 往期古风诗英译版电台 


周末电台:谁言寸草心,报得三春晖。 英译版再次感动无数人!(领书)


周末电台 李杨恋:在天愿作比翼鸟,英译版简直美哭!!(留言领书)

周末电台 英译版 "一日不见,如三秋兮", 听到了心动的声音!(打卡+领书)

周末电台《忆江南》英文版,绝美诗词怎能错过!(讲解+打卡+领书)

周末电台 桃之夭夭, 灼灼其华,绝美英译灿烂了整个阳春三月!(留言送书)

周末电台 青青子衿悠悠我心, 这么翻译,让全世界热血沸腾!(留言领书)

周末电台 《清明》英译:比雨更美的,是古诗词 (发音+讲解+送书+签名笔记本)



❤️我用心做内容 ❤️

就不信    收获不了你的心

扫下↓


英子推荐"口语入门",每天坚持,全额退学费,无需转发朋友圈!

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存