禅功,少林寺七十二绝技之一。这套功法是由少林僧人们常年参禅打坐,并结合易筋与洗髓二经演化而来的,快慢有序,动静相参,距今已有一千五百多年的历史了。Shaolin Zen is one of the Shaolin Temple's 72 featured techniques. The set of moves evolved from the way monks sit in deep meditation, combining the contents of the ancient books about healthcare methods, "Muscle-bone Strengthening Exercise and Marrow-cleared Scripture." With a history of more than 1,500 years, the moves alternate between slow and fast movements and stillness.
禅功是自我的修行。在诸多少林功夫中,它是最能体现 “禅武合一”境界的功法。所谓武锻体,禅养心,在修炼的过程中,可以调身,调吸,调心,既有养生功效,又能使身心合一,达到禅宗的静心修行。Shaolin Zen is a kind of self-cultivation. It is the best Shaolin martial art to embody the "unity of the spirit and technique." Practicing the art exercises the body, while meditation purifies the mind. In the process, one can regulate the body, the breath and the mind. Shaolin Zen is a set of health-preserving moves through meditation.禅功,自我的静心修行。Shaolin Zen is a kind of self-cultivation. /CGTN Photo
释延匌是少林寺第34代弟子,他从十二岁起开始习武,至今已经十五年了。在他看来,禅功讲究一个稳字,表面看似平静,其实内里的每个神经都在跳动。通过撑筋拔骨,伸拉舒缓,能让习武者更好地感受到气息、经络、骨骼。Shi Yange is one of the 34th-generation disciples of the Shaolin Temple. He has been practicing martial arts for 15 years since he was 12 years old. In his view, Zen is about stability. Every internal nerve is activated beneath a calm appearance. By stretching and relaxing the muscles, practitioners can feel the breath, nerves and bones strongly.释延匌, 少林寺第34代弟子。Shi Yange is one of the 34th-generation disciples of the Shaolin Temple. /CGTN Photo
“我们习武不只是身体上的记忆法,而且还要强调我们内心的修炼,心法结合即为禅武合一。”"Martial arts require not only physical practice, but also the cultivation of our inner world. The combination of mind and moves means the unity of the spirit and technique."
武术修习是一个漫长而艰难的过程,禅功亦是如此,不仅对身体的柔韧性要求很高,更是对习武者耐性和意志力的考验,在反复修练中,逐渐平心静气,有所参悟。功夫,没有天赋,只有重复,最难得的莫过于坚持二字。Learning martial arts is a long and arduous process, so is the Shaolin Zen practice. It requires a flexibile body, the patience and willpower of the practitioners. In repeated training, you gradually calm down and understand the meaning of Zen. What you need is not talent, but repetition; the key of kung fu is persistence.禅功修习是对意志力的考验。Shaolin Zen requires the willpower of practitioners. /CGTN Photo
“通过练习功夫,不只是对我的意志力磨炼,还对我的性格也有所收敛。”"By practicing kung fu, I temper my willpower, as well as my character."
青灯古佛十余载,释延匌在提高功夫水平的过程中,也精进了内心的禅法修炼。对他而言,功夫强壮了他的身体,禅宗铸就了他的灵魂精神,他早已把少林寺当成了自己的家。A dozen years practicing in the ancient Shaolin Temple, Shi Yange has improved his skills and his understanding of Shaolin Zen. Kung fu makes his body strong, and Zen makes up his soul. He has already made the Shaolin Temple his home.
“禅武同源, 我对武术的崇敬,已融入身体当中,它是我一生中永远不可磨灭的印记。”"Zen and martial arts come from the same origin. My reverence for martial arts has merged into my body. It's an indelible mark in my life."
释延匌, 少林寺第34代弟子。Shi Yange is one of the 34th-generation disciples of the Shaolin Temple. /CGTN Photo
习武是一生的修行。少林禅功,所含的不仅是动静结合的武道功夫,亦是少林僧人毕生追求的佛性禅心。Practicing martial arts is a lifelong process. Shaolin Zen is a martial art that combines movements and stillness, as well as the Buddhist heart that the Shaolin monks pursue all their lives.少林三节棍:身动心净,洞达禅理 | Three-Section Cudgel
少林虎拳:勇猛强劲,百炼成钢 | Shaolin Tiger Fist
Suggestions and Cooperation
请读者广提建议,您的建议很重要投稿与合作:
1.3_billion@cgtn.com