查看原文
其他

一周立法最新双语动态,我们来了! 第80期

北大法宝 2021-11-10

⊙ 本文长约9000字,阅读需时20分钟



目录

Contents


【立法】

1. 新证券法四审获通过
New Securities Law Adopted

2. 十三届全国人大常委会第十五次会议表决通过多部法律
15th Session of the Standing Committee of Thirteenth NPC Vote and Adopt Several Laws

【司法】

3. 最高检修订刑事诉讼规则
SPP Revised Rules for Criminal Procedure of the People's Procuratorate

4. 最高法发布外商投资法司法解释
SPC Issues Judicial Interpretation of Foreign Investment Law

5. 最高法修改民事诉讼证据规定
SPC Amends Provisions on Evidence in Civil Procedure

立法

1. 新证券法四审获通过

New Securities Law Adopted

12月28日,新证券法在十三届全国人大常委会第十五次会议上表决通过,于2020年3月1日施行。

On December 28, the new Securities Law was passed at the 15th Session of the Standing Committee of the Thirteenth National People's Congress, effective from March 1, 2020.

新证券法共十四章226条,从证券发行、证券交易、上市公司的收购、信息披露、投资者保护、证券交易场所、证券公司、证券登记结算机构、证券服务机构、证券业协会、证券监督管理机构、法律责任等方面进行了详细规定。

With a total of 226 articles in 14 chapters, the new Securities Law details the issuance of securities, trading of securities, acquisition of listed companies, disclosure of information, protection of investors, stock exchanges. It also details securities companies, securities registration and clearing institutions, securities trading service institutions, securities industrial associations, securities regulatory bodies and legal liabilities, among others.

《证券法》的最新内容包括:1、明确全面推行注册制2、发行人欺诈发行尚未发行证券的最高罚2000万元3、新增信息披露和投保专章4、证券从业人员买卖股票将被没收违法所得并处罚款;5、加大内幕交易惩处力度,最高十倍罚款6、信息披露违法最高处1000万罚款;7、强化信息披露要求,明确董监高责任。

The new contents of the Securities Law include the following:

1. clear and comprehensive implementation of a registration system;

2. the maximum penalty for an issuer’s fraudulent issuance of unissued securities is 20 million yuan;

3. a special seal for the disclosure of information and insurance has been added;

4. securities practitioners buying or selling stocks will have their illegal gains confiscated and will be fined;

5. the punishment for insider trading has been increased, with a maximum fine of up to ten times the original amount;

6. the fines for illegal disclosure of information are up to 10 million yuan;

7. the requirements for disclosure of information have been strengthened, and the responsibilities of directors, supervisors and senior managers have been clarified.


2. 十三届全国人大常委会第十五次会议表决通过多部法律

15th Session of the Standing Committee of Thirteenth NPC Vote and Adopt Several Laws

12月28日,第十三届全国人民代表大会常务委员会第十五次会议表决通过多部法律。

On December 28, 2019, the 15th Session of the Standing Committee of the Thirteenth National People's Congress voted on and adopted several laws.

基本医疗卫生与健康促进法禁止任何组织或者个人威胁、危害医疗卫生人员人身安全,侵犯医疗卫生人员人格尊严。森林法将森林分为公益林和商品林,明确国家严格控制森林年采伐量。社区矫正法规定社区矫正机构可以运用手机定位、视频通话等信息化核查方式掌握社区矫正对象的活动情况。台湾同胞投资保护法修改决定明确台湾同胞投资,可以举办全部或者部分由台湾同胞投资者投资的企业,也可以采用法律、行政法规或者国务院规定的其他投资形式。

The Basic Health Care, Medicine and Health Promotion Law prohibits any organization or individual from threatening or endangering the personal safety of medical and health personnel and violating their personal dignity. The Forest Law divides forests into public forests and commercial forests, and stipulates that the State shall impose strict controls over the annual tree lumbering quota. The Community Correction Law lays down that community correctional institutions may use informationized verification methods such as mobile phone locating and video communication to keep informed of the activities of an offender. The Decision to Amend Law on Protection of Investments by Taiwan Compatriots clarifies that Taiwan investors may establish enterprises funded solely or partly by themselves. They may also adopt other ways of investment provided for by laws, administrative regulations and the State Council rules.

此外,《全国人民代表大会常务委员会关于废止有关收容教育法律规定和制度的决定》废止了《全国人民代表大会常务委员会关于严禁卖淫嫖娼的决定》第四条第二款、第四款,以及据此实行的收容教育制度。

In addition, the Decision of the Standing Committee of the National People's Congress regarding Repealing Legislation and System of Detention Education abolishes both paragraph 2 and 4 of Article 4 of the Decision of the Standing Committee of the National People's Congress on the Strict Prohibition against Prostitution and the detention education system implemented accordingly.

司法


3. 最高检修订刑事诉讼规则

SPP Revised Rules for Criminal Procedure of the People's Procuratorate

2019年12月30日,中国最高人民检察院发布修订后的《人民检察院刑事诉讼规则》,自发布之日起实施。

On December 30, 2019, the Supreme People’s Procuratorate issued the Revised Rules for Criminal Procedure of the People’s Procuratorate, effective from the date of issuance.

修改后的《规则》共十七章684条,贯彻了以人民为中心的司法理念,强化人权司法保障。《规则》严格实行非法证据排除规则,完善不批准逮捕后监督撤案的规定,严格限制延长侦查羁押期限;《规则》进一步简化了工作流程,提高诉讼效率,降低当事人诉讼成本;《规则》贯彻“教育、感化、挽救”方针和“教育为主、惩罚为辅”的未成年人司法政策,明确了优先保护、特殊保护、双向保护的办案原则。

With a total of 684 articles in 17 chapters, the Revised Rules implement people-centered judicial ideas and strengthen judicial protection of human rights. The Rules rigorously implement the exclusionary rule, improve the regulations on the supervision over the withdrawal of a case after disapproving the arrest, and strictly limit the extension of the period of investigation and custody. The Rules further simplify the work process, improve prosecution efficiency and reduce litigation cost for the litigant. With the guiding principle of “education, reformation, salvation” and the juvenile judicial policy of “education-oriented, punishment-assisted”, the Rules clarify the handling principles of priority protection, special protection and two-way protection.

修改后的《规则》明确了检察环节办案程序,做好刑事诉讼法与相关法律的衔接;《规则》完善了人民检察院直接受理案件的办理程序,做好适用监察法与刑事诉讼法的衔接;完善检察环节缺席审判诉讼程序。

The Revised Rules describe the procedures for handling cases in the procuratorial stage and improve the handling procedure of cases directly accepted by the people’s procuratorate, which improve the link-up between Criminal Procedure Law and relevant laws, Supervision Law and Criminal Procedure Law. It also improves the proceeding of default trial during procuratorial stage.

《规则》落实司法责任制完善捕诉一体办案机制,明确同一案件的审查逮捕、审查起诉由同一检察官或者检察官办案组负责;完善人民检察院对刑事诉讼的监督,保障法律正确实施。

The Rules implement a judicial responsibility mechanism; improves the case-handling mechanism of the integration of arrest and indicting, makes it clear that the prosecutors or prosecutor team shall not be changed during a case; and improves the supervision over criminal prosecution by the people’s procuratorate to ensure the correct implementation of laws.


4. 最高法发布外商投资法司法解释

SPC Issues Judicial Interpretation of Foreign Investment Law

12月26日,最高人民法院发布《最高人民法院关于适用〈中华人民共和国外商投资法〉若干问题的解释》,于2020年1月1日起与外商投资法同步施行。

On December 26, 2019, the Supreme People’s Court issued the Interpretation of the Supreme People's Court on Several Issues Concerning the Application of Foreign Investment Law, to come into effect alongside the Foreign Investment Law from January 1, 2020.

《解释》重点聚焦合同效力的确定问题。主要体现在:第一,对负面清单之外的领域形成的投资合同,当事人以合同未经有关行政主管部门批准、登记为由主张合同无效或者未生效的,人民法院不予支持;第二,即便是外国投资者投资负面清单规定限制投资的领域,只要在人民法院作出生效裁判前,当事人采取了必要的补正措施,投资合同仍然可以认定有效;第三,即便在投资合同签订时未符合负面清单的要求,但在生效裁判作出前,负面清单调整放宽了限制性要求的,投资合同也可以认定有效。

The Interpretation focuses on the determination of validity of the contract. This is mainly reflected in the following aspects: first, where a party to an investment contract formed in a field not on the negative list claims that the contract is void or has not become effective on the ground that the contract has not been approved or registered by the relevant administrative department in charge, the people's court should not support it; Second, even if a foreign investor invests in a field where investment is restricted by the negative list, as long as the parties have taken necessary additional and corrective measures prior to the people's court making an effective judgment, the investment contract may still be considered valid; Third, even when the requirements of the negative list are not met when the investment contract is concluded, if the negative list is adjusted and relaxes the restrictive requirements before the effective judgement is made, the investment contract can also be considered valid.


5. 最高法修改民事诉讼证据规定

SPC Amends Provisions on Evidence in Civil Procedure

12月25日,最高法发布《最高人民法院关于修改〈关于民事诉讼证据的若干规定〉的决定》。

On December 25, 2019, the Supreme People’s Court issued the Decision of the Supreme People’s Court regarding Amendment of Several Provisions on Evidence in Civil Procedure.

修改后的《规定》主要内容包括:一是完善“书证提出命令”制度,扩展当事人收集证据的途径。二是修改完善当事人自认规则,更好平衡当事人处分权行使和人民法院发现真实的需要。三是完善当事人、证人具结和鉴定人承诺制度以及当事人、证人虚假陈述和鉴定人虚假鉴定的制裁措施,推动民事诉讼诚实信用原则的落实。四是补充完善电子数据范围的规定,明确电子数据的审查判断规则。

The amended Provisions mainly include: First, improvement of the system of order for production of documentary evidence and expansion of litigants approaches to collecting evidence. The second is amendment and improvement of the admission rule to better balance the exercise of the parties' right of disposition and the needs of the people's court to find truth. The third is improvement of the recognizance system for parties and witnesses, the promise system for authenticators and the sanction measures for litigants’ or witnesses’ false statements, as well as the authenticators’ false authentication to promote the implementation of the good faith principle in civil procedure. The fourth is supplementation and improvement of the provisions on the scope of electronic data and clarification of the rules on examination and judgment of electronic data.

对于《修改决定》施行后尚未审结的案件,原则上应适用《修改决定》;已经审结的案件,不能以《修改决定》的内容为根据申请再审。最高人民法院以前发布的司法解释与规定不一致的,不再适用。

For cases that have not been concluded after the implementation of the Amendment Decision, the Amendment Decision should apply in principle; for cases that been concluded, the content of the Amendment Decision can not be used as a basis of application for retrial. Where the judicial interpretations issued by the Supreme People's Court before are inconsistent with the Provisions, they shall no longer apply.

-END-



本文来源 | 北大法律信息网

排版编辑丨孙静

审核人员丨张轶辰、张大雷


往期精彩回顾


一周立法最新双语动态,我们来了!   第75期

一周立法最新双语动态,我们来了! 第76期

一周立法最新双语动态,我们来了!   第77期

一周立法最新双语动态,我们来了!   第78期

一周立法最新双语动态,我们来了!   第79期




客服 | 法小宝

微信 | pkulaw-kefu

微博 | @北大法宝


点击相应图片识别二维码

获取更多信息

北大法宝

北大法律信息网

法宝学堂

法宝智能


: . Video Mini Program Like ,轻点两下取消赞 Wow ,轻点两下取消在看

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存