查看原文
其他

策马优课(南京)丨免费带你逐句读透外刊(语音解析第7期)

2017-04-06 小马驹 南京策马翻译


策马优课,带你玩转高大上英文外刊,指点超地道规范表达,四两拨千斤,晦涩难懂秒变口语日常~


大家好,这里是最新出炉的策马优课(南京)第7期栏目!


今天为大家讲解的这篇文章来自《金融时报 Financial Times》讲的是微博市值超过Twitter


下面就让我们来听一听老师的深入讲解吧~


此处奉上策马优课(南京)第7期的音频,让Daisy老师带着我们将音频解析、英文文本、词汇整理一网打尽!

 China’s Weibo eclipsesrival Twitter’s market capitalisation


China's Weibo is worth more than US rival Twitter, after a rallying share price drove its market capitalisation to $11.3bn, surpassing the US messaging platform's $11.1bn.

Twitter's share priced ropped late last week after the company missed revenue forecasts and failed to deliver on hopes of a "Trump bump". By contrast, shares in Weibo, part-owned by Alibaba, have been climbing on the back of a rising number of subscribers and its growing ability to wring more cash out of them.

Weibo came close to eclipsing Twitter when the latter's shares tumbled in October when it transpired that rumoured suitors, including Walt Disney and Salesforce, had failed to materialise. This is the first time Weibo's market capitalisation has risen past Twitter's on a close-of-day basis, according to Bloomberg data.

While Weibo's usurping of Twitter's position owes much to the US company's falling stock, the switchover comes as China's technology groupsare narrowing the gap with their western rivals onvarious metrics and in many more cases are overtaking them in terms of offerings to consumers.

Alibaba, for example, is dwarfed by ecommerce peer Amazon when it comes to market capitalisation: $255bn v $395bn. But its net income of $2.47bn in the three months to the end of December put Amazon's $749m in the shade and its business model, which via Ant Financial also encompasses payments, is much broader.

One area where some Chinese companies have lagged behind substantially is in monetising their subscriber bases, seen by many investors as leaving huge potential for growth. Subscribers to Moments, the Facebook-like newsfeed run by Tencent, for example, may see just one ad a fraction of those shown on the US social network.

Nasdaq-listed Weibo, which has more than 340m monthly average users, is similarly behind.

Jialong Shi, internet analyst at Nomura, calculates that Weibo's annual average revenue per monthly user of $1.90 in 2015 was a quarter of Twitter's $6.50 andone-sixth of Facebook's $11.30. These numbers continued to improve in the first three quarters of 2016, but are still well behind those of its US peers.

"The social platform ad market is verynascent in China," said one Hong Kong analyst, who noted that it accounts for 8 percent of the online ad market against 20 per centin the US.

While Weibo has been dubbed China's Twitter it is in some ways more akin to YouTube with a dash of Instagram thrown in. Videos and live streaming, much of it user-generated, are popular on Weibo, a reflection of the heavily youth-based audience, with 88 per centunder 33.

Twitter is blocked in mainland China, although still claims millions of users who access the site through virtual private networks. 

 词汇整理:

[capitalisation ]市值

[rally]重新振作

[miss revenue forecasts / failed to deliveron hopes]关于预期失败的两种说法。

[deliver on] to do what is required by (apromise or pledge)

[on the back of] as a result of something that already exists or something you have already done

[wring]: to succeed in getting something from someone, but only after a lot of effort. 费力得到 wring sth.from/out of sb.

[wring more cash out of] 从……榨取金钱to succeed in getting something from someone, but only after a lot of effort =squeeze wring sth from/out of sb

 [tumble]if prices or figures tumble, they go down suddenly and by a large amount (价格或数字)暴跌 

[it transpires that] [formal] if it transpires that something is true, you discover that it is true.【正式】 现已清楚,被人所知

[materialize]to happen or appear in the waythat you expected. 成为现实

 [usurp][juzɝp] formal totake someone elses power, position, job etc when you do not have the right to. 【正式】 篡夺,夺取〔权力、地位、工作等〕

[owes much to]归因于。

[on various metrics]不同的方面,metrics可以代替aspects

[is dwarfed by]与...相比相形见绌

[when it comes to]至于...可以代替interms of

[nasent]: [næsnt]adj.新生的;尚不成熟的;尚不发达的.

[against]表示对照,对比

[dub]: togive something or someone a name that describes them in some way把…称为,给…起绰号

[akin to] very similar to something【正式】 与某物类似的

[a dash of]少量,一点点 a dash ofvinegar/romance

[put in the shade]使sth相形见绌

[monetising]把...变为钱

[news feed]新闻推送

[heavily youth-based audience] 年轻用户群体

 [virtualprivate networks] 虚拟专网,即VPN


专业知识:

* Trump bump 特朗普冲击

特朗普将在2017年影响美国以及全球经济。新当选总统特朗普将于2017120日上任。特朗普当选美国总统是2016年的“黑天鹅”事件之一,而特朗普本人也被广泛认为是美国历史上“最有个性的总统”之一


* virtual private networks 虚拟专用网

A virtual private network (VPN) extends aprivate network across a public network, such as the Internet. It enables usersto send and receive data across shared or public networks as if their computingdevices were directly connected to the private network. Applications runningacross the VPN may therefore benefit from the functionality, security, andmanagement of the private network.


策马优课

www.cemachina.com

1

策马优课是讲什么的?

策马优课将带领大家学习国际著名英语刊物(包括但不限于经济学人、金融时报 、纽约时报、卫报、时代周刊、华盛顿邮报、纽约客等),解析词汇、剖析语法、解读背景、丰富百科知识。


2

你能从中学到什么?

无论你是英语爱好者、口笔译学习者,还是正在准备雅思、托福、考研英语、MTI,都能从中受益。尤其是对MTI的考生,不仅可以夯实英语基础,还可以直击百科知识,一举两得。

让我们再来回顾一下前期内容↓↓↓

策马优课(南京)丨免费带你逐句读透外刊(语音解析第6期)

策马优课(南京)丨免费带你逐句读透外刊(语音解析第5期)

策马优课(南京)丨免费带你逐句读透外刊(语音解析第4期)

策马优课(南京)丨免费带你逐句读透外刊(语音解析第3期)

策马优课(南京)丨免费带你逐句读透外刊(语音解析第2期)

策马优课(南京)丨免费带你逐句读透外刊(语音解析)


今天的策马优课就到这里

希望大家能把老师所讲的内容都消化掉

让自己的积累更丰富!

策马老师们也在不断努力,希望为大家创造更棒的学习新体验。

希望越来越多的学员能从中积累到热词、高频词,

学到实用的语言技巧,拓宽自己的国际视野,提升综合英语素质!


欢迎大家积极留言转发并提出宝贵建议。

帮助我们将策马优课做得越来越好!


往期一览

【活动预约】外文局CATTI考评中心卢敏副主任将赴策马(南京)传授CATTI逆袭秘诀,这可能是CATTI考前最有价值两小时!

【考MTI,得暑假者得天下】策马翻译(南京)暑期封闭集训营限时报名!

备考翻译硕士(MTI)的同学看过来!专家为你免费推荐目标院校、量身定制复习计划!

火热报名|2017日语CATTI三级口译冲刺班

【限时免费】找不到工作?这里有一份英专学生的求职指南

【活动预告】让春天冲上舞台——策马与你译路奔跑!

南京策马【2018翻译硕士名校直通车项目】学员开学第一次分班考试顺利举行

策马翻译(南京)2017春季课程招生一览


如想对翻译和MTI考研相关的知识有更多了解

可扫描下方二维码加入学习交流QQ群

我们会定期发布资源和干货整理哦~




▲向上滑动


策马翻译培训(南京分校)

njcema




Tel:025-86289499;

18602534958(24小时)




长按右方二维码

关注我们ˉ►



您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存