查看原文
其他

【直播】今晚八点:进入翻译市场所需技能梳理,及疫情下自由译员的体会

TIIT 甲申同文翻译 2021-03-17


  主讲嘉宾:Mia Tung    

1. 自由译员
2. 国家一级译员
3. 已通过CATTI同传认证
4. 北外高翻同传硕士
5. 蒙特雷高翻会口硕士
6. 博鳌亚洲论坛译员
7. 全国口译大赛评委
8. 近十年翻译&批改&审校经验



   直播内容     

1. 进入口笔译市场所需技能
2. 高端翻译资源的获取
3. 疫情下的自由译员
4. 模拟重现口译现场
5. 口译核心笔记法地示和讲解
6. 篇章逻辑结构分析和翻译处理
7. 自由问答,针对性交流

    
  直播时间    

2020年6月19日

周五20:00-21:10



   活动形式    

线上直播分享

“PPT+语音+文字”

主题分享+问答



   参与方式    

伙伴们可以直接

扫码付费29.9元进入直播间呦



或转发集赞20个后

联系Phoebe

发送截图获取14元优惠券

即可15.9元听课


甲申同文Phoebe



相关阅读↓↓↓

1. 十年后虽已为人母,但终于又回到最初的翻译梦

2. 鼠年过成了“老鼠”,却在笔译中热泪盈眶

3. 用一个词形容这次笔译学习,我想应该是“踏实”。

4. 笔译课上的那些暴击与惊喜

5. 原来,笔译是要这么学的!

6. 学笔译还能治焦虑?!你信吗?

7. 仅10次课,便可让译文质量脱胎换骨!!!





甲申同文翻译TIIT




全国口译大赛总承办方


连续12届(2008-2019)

博鳌亚洲论坛口译服务提供商



2010上海世博会翻译服务提供商



-End-

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存