奥巴马女儿吸烟?围观群众:她吸的是大麻
Malia Obama has been accused of smoking marijuana after a video of her puffing on a suspicious cigarette was released.
在一段疑似玛利亚奥巴马吞云吐雾的抽烟视频在网上流传后,大家纷纷指责其吸食大麻的行为。
The president's eldest daughter was seen inhaling from the cigarette during the Lollapalooza music festival in Chicago.
有人看见总统长女在芝加哥的Lollapalooza音乐节上抽烟。
The brief clip, published by Radar on Wednesday, shows the 18-year-old mingling with crowds as she takes a drag.
根据雷达日报周三放出的视频显示,这位十八岁少女与身边的人群打打闹闹,嘴上还不忘叼着一个香烟。
An eyewitness insisted she was smoking marijuana, the tabloid site reported.
还有某些八卦报纸说道,有目击者坚称玛利亚是在抽大麻。
The teenager has suffered from asthma.
她本身患有哮喘病。
Marijuana was recently decriminalized in Illinois - the state where she allegedly smoked.
该事件发生在伊利诺斯州,而大麻在伊利诺斯州属非刑事化药物。
Decriminalization means smoking marijuana is still illegal, but the punishment and penalties are lenient.
虽然其为非刑事化药物,但是吸食大麻仍属违法行为,只是该州对该行为的处罚较轻。
The footage was unveiled after photos of the Harvard-bound high school graduate twerking were shared on social media.
该短片播出之前,网上也有哈佛附属高中毕业生跳电臀舞的照片散播。
Malia, who was wearing a midriff-baring tube top and pair of cutoff jean shorts, even posed for a few photos while she danced.
玛利亚身穿露脐上衣,超短裤,跳舞的时候还不忘摆出几个造型拍个照。
She was also spotted dancing up a storm with her friends on Thursday night, catching a performance from Norwegian DJ Cashmere Cat.
之前也有人说,看到玛利亚在某周四晚上和朋友们在观看挪威DJ Cashmere Cat的演出时候,在大跳热舞。
It was around the same time Hillary Clinton was preparing to take the stage and accept her party's nomination for president in a historic moment for the country.
同一时间,是为希拉里克林顿积极准备登台接受总统候选人提名这一历史时刻。
Her presence was not required at the Democratic National Convention for the first time since her father became the Democratic nominee back in 2008.
从一开始,2008年其父被提名美国民主党总统候选人之时,民主党全国代表大会上就不需要她的露脸。
So the recent high school graduate seemed to take full advantage of this by skipping out on the scene in Philadelphia to head to Chicago.
所以,才高中毕业的她就乘此之便,略过费城一路前往芝加哥寻欢作乐。
This is not Malia's first trip to Lollapalooza, having been spotted at the festival back in 2014 as she took in Chance the Rapper's set.
其实之前玛利亚也到过Lollapalooza音乐节,2014年就有人看到她在这边参加饶舌歌手Chance的演唱会。
Malia had an asthma attack when she was a toddler, which President Obama claims is one of the reasons why he champions climate change.
玛利亚很小的时候就患有哮喘病,奥巴马说,这也是他积极推动改善地球气候的原因。
In an interview with ABC News’ chief health correspondent, Dr. Richard Besser, in April 2015, he said: 'Well you know, Malia had asthma when she was four, and because we had good health insurance, we were able to knock it out early.
在2015年4月,ABC新闻的采访中,首席卫生记者Richard Besser说道:“众所周知,玛利亚四岁的时候就患有哮喘病,但是如果我们有一个好一点的医疗体系统的话,我们就能早点帮助玛利亚摆脱病魔的折磨了。”
The president said he can 'relate to... the fear a parent has when your four-year-old daughter comes up to you and says, "Daddy, I'm having trouble breathing."
'The fright you feel is terrible.'
总统说这也跟自己当时听到四岁的女儿说:“爸爸,我吸不上气”时的深深恐惧有关。
“哪会儿的恐惧感让人觉得很是糟糕!”
Obama said the health scare resulted in a single trip to the emergency room for his daughter.
奥巴马说,那时候他十分害怕自己的女儿身体健康有问题,所以他一个人带着自己的女儿到急救室去挂诊。
He said she now leads an active lifestyle without an inhaler.
他说道,现在玛利亚完全不用佩戴吸入器,生活也十分积极。
The president has admitted to smoking marijuana in the past. He said he had used 'a little blow' in high school and college.
总统也承认之前曾经吸过大麻。他说道,在高中和大学期间,自己“有一点点萎靡不振。”
He even made a joke about it at this year's White House Correspondent's Dinner
'The last time I was that high, I was trying to decide my major,' he said.
甚至他还开起了今年白宫记者晚宴的玩笑,说道:“ 我上一一次‘嗨’起来的时候,还要兼顾看看我要选啥专业呢!”
putclub推荐阅读