日本女生的心机:被夸「カワイイ」后,她们会这样回答……
「カワイイね」と男性に言われた時、あなたは嬉しいと思うでしょうか?
当男性对你说“你很可爱”时,你会高兴吗?
それとも、驚いてしまう? あるいは、当然! と感じるのかもしれません。
还是会心中一惊?又或是认为,这是理所应当的!
色々なリアクションがあると思いますが、男性は「カワイイね」という褒め言葉にどう答えるかで、女性がどういうタイプなのかを無意識のうちに分類しています。
女性会有各种各样的反应,而男性则会根据对方对“你很可爱”这句褒奖的回答,无意识地将女性加以分类。
しかも、ある一部分の男性ではなく、多くの男性がほとんど同じ分類法で女性を見定めているんだとか。
并且,这还不是一部分男性的特点,大多数男性都会用同一种分类法来鉴别女性。
女性のどんな返答に対して、男性はどんなイメージを抱くのか、パターン別にみていきたいと思います。
对于女性的回应,男性又抱着怎样的看法呢?我们分几种情况加以介绍。
「ありがとう!」
“谢谢!”
思いがけないタイミングで褒められたというのに、「カワイイ」を余裕で受け止められる女性は、男性から『カワイイと言われ慣れているオンナ』と見られます。
在意想不到的时机被夸奖,还拥有接受“可爱”褒奖的游刃有余,在男性看来,会认为“这是一个习惯被夸奖的女人”。
またそれは、自信過剰・男慣れしている、というイメージにも繋がり、悪印象を持たれる可能性もアリ!
也可以说她给人一种自信过剩・习惯与男性相处的感觉,有可能给对方留下一个不好的印象。
多少は恥じらってみた方が、好印象に繋がるようです。
多少表现出害羞的成分,或许能有一个比较好的印象。
「そんなことないよ」
“没有这回事儿啦”
謙遜リアクションには2つのパターンがあって、「そんなことないよ」と謙遜だけして終わるのと、「そんなことないよ……でも、うれしい。ありがとう」と感謝の気持ちも追加するパターンがあるでしょう。
表现出谦逊又分两种情况,“没有这回事儿啦”谦逊过后就结束。以及“没有这回事儿啦……不过,我很开心,谢谢你。”谦逊过后追加感谢的心情。
前者に対して男性は、『素直じゃないオンナ』『お堅いオンナ』というイメージを持ちそうです。
对于前者,男性会有“不直率”“严肃的女人”的印象。
また、後者に対して男性は、『イイ感じ』と好印象を抱きます。
而对于后者,男性则会留下“感觉不错”的好印象。
大人のたしなみとして謙遜しながらも、嬉しいという素直な感情を付け加えているので、褒めた側には良いイメージを与えるでしょう。
既有成年人具有修养的谦逊,又坦率地表达出自己开心的心情,当然会给夸奖你的人留下一个好印象。
「カワイくないですよ」
“并不可爱啦”
全力で否定する答え方は、男性に『扱いにくいオンナ』として困惑されてしまいそうです。
给出全盘否定回答的人,男性会觉得这是“难以讨好的女人”从而感到为难。
「こっちは良かれと思って褒めてあげたのに、否定するってどういうこと?」と、男性の頭の上にはクエスチョンマークが浮かぶに違いありません。
“我是觉得不错才夸你呢,你全盘否定是什么意思?”此时男性的头上一定会悬浮着几个问号吧。
謙遜を通り越して自虐的な女性に、男性は残念ながら良いイメージが持てないようです。
过于谦逊甚至有些自虐的女性,非常遗憾,一般不会给男性留下好印象的。
悪印象を持たれるというより、静かに距離を置かれてしまう可能性が高いといえます。
不过与其说是留下了坏印象,更可能会被默不作声地拉开距离。
褒め返す
夸回去
「いえいえー。○○さんもカッコいいですよ!」「いやー、そんなことないよ。○○君の髪型もイイ感じだね」
“哪里哪里。○○才更帅!”“哪里,没有这回事儿啦,○○君的发型也很不错啊。”
など、褒められたら褒め返すというリアクションに対して、男性は『社交的なオンナ』というイメージを抱きます。
等,对于夸奖报以夸奖这种反应,男性会留有“社交性很强的女人”的印象。
自分がしてもらったことを同じだけ返すという行動には隙がなく、女性としてどうかというより、社会人としてデキた振る舞い方だといえます。
将别人为自己做的事,同样地回报给对方,行为举止得体顺畅,先不说作为女性如何,作为社会人来讲,是待人接物的好手。
そのため、あまりに上手な受け答えをしてしまうと、逆に男性を白けさせるかもしれません。
因此,太过于机警地接受表扬再夸回去,很可能反而使男性冷场。
褒め返しながらも少しはにかんだ笑みを浮かべるなど、女性としての恥じらいや可愛らしさをにじませれば、より良い印象を持ってもらえるでしょう。
夸回去的时候面带笑容,让他见识到女性的害羞及可爱,应该能留下一个比较好的印象。
大家都在看
沪江日语
找到想看的、得到想学的
长按二维码关注
戳阅读原文,去看