查看原文
其他

点赞法语女生,北京冬奥会现场法语播报员、法语接线员

法语世界 2022-03-18


冬奥会法语播报苏颖莹



法语是奥运会的第一播报语言。所以北京冬奥会各个比赛场地都需要大量的法语播报员。他们基本都是由学生志愿者担任。


苏颖莹是外交学院的大四学生。她被幸运地分配在张家口“雪如意”国家跳台滑雪中心场馆,在整个冬奥会期间,苏颖莹在这个场馆内负责体育赛事的法语播报工作。
2021年10月,北京冬奥会奥组委的工作人员到他们学校选拔法语播报员,“我当时就一个想法,一定要抓住这次机会。北京是目前唯一一座‘双奥之城’,我在北京读书,学的又是法语专业,所以我要抓住这次机会。”经过层层选拔,她终于成功入选冬奥会法语播报员,2021年12月底,奥组委将所有的播报员集中进行了播音专业训练。1月29日,苏颖莹入住张家口,进入闭环管理区,她将和整个团队一起在这里工作到2月18日。



冬奥会法语播报邹文瞻




2月6日20点,北京冬奥会颁奖广场上,第一次颁奖仪式在进行。本次颁奖仪式的法语播报员是来自广东的邹文瞻,她是国际关系学院法语系大三学生。法语是奥运会第一官方语言,播报员的选拔非常严格。邹文瞻以扎实的专业功底、清脆柔美的声线、青春靓丽的形象,“过五关、斩六将”,通过层层考验,最终成为颁奖广场运行团队的一员,担任法语播报这一重要职务。
“太幸运了!幸运到自己热泪盈眶!我最喜欢的冬奥项目,我最喜欢的队伍,居然是由我来播报他们的颁奖仪式!我真害怕自己激动到破音。”邹文瞻在朋友圈中感叹道。



 冬奥法语专线焦淼



“您好,这里是冬奥多语言呼叫中心法语专线。”头戴耳麦的志愿者焦淼迅速接起电话,一句简短的开场白后,认真聆听对方的要求,然后进行专业流利的翻译,并为对方解决问题——有时是帮助酒店里的法国友人点餐;有时是帮助酒店人员翻译,教会法国友人如何连接Wi-Fi;还经常帮车站里的法国友人指路;或者给医护人员翻译,让他们弄清法国友人的身体状况……这份工作繁琐细碎,却是打通语言沟通障碍的关键一环。


焦淼是北京外国语大学的一名本科生,生在北京,长在北京,从小到大的记忆也见证着北京城的变迁。焦淼在冬奥多语言呼叫中心担任法语接线员。在这里,有近百名来自北京外国语大学的语言服务志愿者在线提供24小时语言翻译服务。
上岗之前,焦淼还以为自己的岗位会比一线的翻译志愿者们轻松很多,可真做起来才发现,压力一点也不小——不知道谁会打来电话,也不了解对方那边是什么情况,这意味着翻译没有明确的语境,不能提前准备,每次都是新的挑战。焦淼以卓越的翻译水平解决了中外人员的语言沟通难题。
2月4日下午开幕式已经进入倒计时,此时焦淼接到一个紧急求助——一名记者采访了一位外国友人,想请她帮忙把被采访者说的法语翻译成中文,而且这条新闻必须赶在开幕式开始之前播出,时间非常紧迫!焦淼细听音频,发现现场环境嘈杂,而且说话人还不是法国本土口音,“我猜测应该是魁北克人。”翻译难度极大,焦淼屏气凝神,反复听了很多遍,再去向学长求助,两人的翻译完全对上,她才放心地把翻译结果交给记者。“真的是紧张得出汗的一次翻译。”
作为语言服务的大后方,焦淼觉得,能够利用自己的专业所学,为冬奥会提供着更全面、更切实的语言服务,内心兴奋,充满期待。“虽然我坐在多语言呼叫中心里,见不到电话那一边的中外人员,但是我的声音沿着电话线,来到冬奥会的每个角落,消除了彼此的隔膜,温暖大家的心,也为冬奥会的成功举办奉献了一份自己的努力,我想这就是我的志愿服务的意义所在。”



为什么冬奥会开幕式第一播报语言是法语?

法语是奥运会的第一官方语言
Le français, langue officielle des Jeux olympiques

法语为什么是奥运会第一语言?

1)现代奥林匹克运动在法国人顾拜旦的推动下于19世纪末诞生,这样的历史原因形成了法语在奥林匹克运动中的重要地位。

2)《奥林匹克宪章》中明白无误地谈到了法语的地位。其中第24条规定“国际奥林匹克委员会的两种官方语言是法语和英语”,又补充规定“如出现歧义,以法语为准”。(Les deux langues officielles du Comité International Olympique sont le français et l'anglais. En cas de litige, la langue française fait foi.)

3)法语是世界上最严谨的常用语言,许多跨国大公司的合同都是法语的,英语有大量的单词有许多不同意思,不够严谨。






更多法语女生









您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存