记不清是哪一年了,我正在练习法语,有个句子突然滑至我嘴边。我觉得它非常顺口,非常动听,就连续念了几遍。没料到,它竟吸收了天地灵气、日月精华,悄悄地生长成一首诗——一首适合送给心爱的人的诗。
我特别喜欢这首诗,带着些微的任性和羞涩,既克制含蓄又率真热忱地道出了我心里的小秘密,并且行行押韵,节奏感十分强。
可惜我心爱的人看不懂法语。为了帮助他更好地领会我诚挚的情意,我附上了这首诗的译文。虽然译文不可避免地损失了不少原文的风采,但涵义基本上得以保全。
相信我心爱的人一定能明白,于我而言,他是整个宇宙最耀眼的存在,即使身处最幽暗的角落,也可以像光芒万丈的太阳,照亮我的灵魂,令我的每个细胞都雀跃、喝彩。
倘若你生命中同样有敞开你心扉的人,不妨跟他/她分享这首诗,通过字词的魔力,把爱的种子植入他/她的血液。
Un Petit Secret
Tu m’as donné beaucoup de joie,
mais je ne veux pas te laisser savoir.
Je te dis: ‘Reste là.
Attends-moi.
Je vais devenir une étoile,
en chantant,sans angoisse.’
Tu me demandes pourquoi.
C’est comme ça.
Il n’y a
pas de choix.
Dès la première fois,
je suis tombée amoureuse de toi.
Et je n’oublie pas ta jolie voix.
小秘密
你给予我许多欢乐,
但我不想让你知晓。
我跟你说:“待在那儿,
等我。
我要唱着歌,没有悲伤地
变成一颗星星。”
你问我为什么。
就是这样的。
没有
选择。
自从第一次,
我便爱上了你。
我忘不掉你美妙的嗓音。
作者&朗读者介绍:
魔鬼公子,法语名为听起来跟“迷路”很相似的Milou。16岁开始学习法语,2008-2010年先后留学于法国奥诗中学(École des Roches)和帕森斯巴黎学院(Parsons Paris)。喜欢法国文学,尤其是诗歌。除了阅读、朗诵、翻译,也尝试将法语融入艺术创作。
“魔鬼工作室”微信公众号:milou_ssnn