法语朗读者:《米拉波桥》Le Pont Mirabeau
朗读者:莫言(Yves Mouillet)央视法语频道主播。本文图文音频转自CGTN法语频道微信公号。
Le Pont Mirabeau
Guillaume Apollinaire
Sous le pont Mirabeau coule la Seine
Et nos amours
Faut-il qu’il m’en souvienne
La joie venait toujours après la peine
Vienne la nuit sonne l’heure
Les jours s’en vont je demeure
Les mains dans les mains restons face à face
Tandis que sous
Le pont de nos bras passe
Des éternels regards l’onde si lasse
Vienne la nuit sonne l’heure
Les jours s’en vont je demeure
L’amour s’en va comme cette eau courante
L’amour s’en va
Comme la vie est lente
Et comme l’Espérance est violente
Vienne la nuit sonne l’heure
Les jours s’en vont je demeure
Passent les jours et passent les semaines
Ni temps passé
Ni les amours reviennent
Sous le pont Mirabeau coule la Seine
Vienne la nuit sonne l’heure
Les jours s’en vont je demeure
Alcools, 1913
密拉波桥
戴望舒译
密拉波桥下赛纳水长流
柔情蜜意
寸心还应忆否
多少欢乐事总在悲哀后
钟声其响夜其来
日月逝矣人长在
手携着手儿面面频相向
交臂如桥
却向桥头一望
逝去了无限凝眉底倦浪
钟声其响夜其来
日月逝矣人长在
恋情长逝去如流波浩荡
恋情长逝
何人世之悠长
何希望冀愿如斯之奔放
钟声其响夜其来
日月逝矣人长在
时日去悠悠岁月去悠悠
旧情往日
都一去不可留
密拉波桥下赛纳水长流
钟声其响夜其来
日月逝矣人长在
原载1944年11月25日香港《大众周报》4卷8期
选自《戴望舒诗全编》,浙江文艺版
注:此版本是Le Pont Mirabeau的首个中文译本,戴望舒将桥名译为密拉波,目前通用译名为米拉波桥。
诗人介绍
Guillaume Apollinaire
Guillaume Apollinaire est un écrivain français (né polonais, sujet de l’Empire russe), né à Rome en 1880 et mort à Paris en 1918.
C’est l’un des plus grands poètes français du début du XXe siècle. Il participe aux révolutions littéraires et esthétiques de son époque. Défenseur de l'art moderne et conteur, il est l'inventeur du mot "surréalisme" et ouvre une nouvelle voie poétique. Il écrit également des nouvelles et des romans érotiques.
纪尧姆·阿波利奈尔,法国著名诗人、小说家、剧作家和文艺评论家,其诗歌和戏剧在表达形式上多有创新,被认为是超现实主义文艺运动的先驱之一,是“超现实主义”一词的创造者。
Marie Laurencin(1885-1956)自画像
1907年,诗人阿波利奈尔在巴黎的一场画展上与青年画家玛丽·罗兰珊相遇,两人坠入爱河,常携手漫步于塞纳河畔,米拉波桥见证两人五年相伴的美好时光随塞纳河水一同流逝,《米拉波桥》正是诗人于二人爱情破裂之初所作。
Ecrit après sa rupture amoureuse avec la peintre Marie Laurencin, « Le Pont Mirabeau » est un des textes les plus célèbres d’Apollinaire. Apollinaire et Marie franchissaient souvent la Seine en passant par ce pont.
《诗人和他的缪斯》(La Muse Inspirant Le Poète)——亨利·卢梭(Henri Rousseau)画于1909年。画中人物即为阿波利奈尔与玛丽·罗兰珊
若想获得朗读者的联系方式
后台回复:莫言
上文转自:CGTN法语频道微信公众号(微信号:CCTV-FRANCAIS)
法语朗读者:
安琪 程卓钰 李雪 雷米 婷婷 糖糖 王淑戎 荔枝 Allina 王宇辰 陈迦南 任杨鹏
为你读法文: