查看原文
其他

卡明斯诗14首

卡明斯 星期一诗社 2024-01-10
爱德华·埃斯特林·卡明斯(Edward Estlin Cummings)(1894-1962年),美国诗人。他的诗作大都没有标点和大写字母。他也经常将自己的名字写“e.e.cummings”。他还擅长创造不同寻常的排字效果和词语组合,经常使用俚语和爵士乐的韵律。
卡明斯出生在马萨诸塞州的坎布里奇。1915年毕业于哈佛大学,之后参加一战,加入法国的一支救护队。他被无端指责有通敌叛国之嫌,有几个月被法国政府关进集中营。这次经历为他日后创作小说《巨大的房间》(The Enormous Room)(1922年)提供了素材。
  他的诗作包括《郁金香与烟囱》(Tulips and Chimneys)(1923年)、《是5》(Is 5)(1926年)、《没有谢谢》(No Thanks)(1935年)、《圣诞老人》(Santa Claus)(1946年)、《诗九十五首》(Ninety-Five Poems)(1958年《1913-1962年诗全集》(Complete Poems,1913-1962)(1973年)。
卡明斯(1894-1962)是迄今为止影响最广、读者最多、最负盛名的美国现代派诗人之一。他同时还集剧作家、画家与散文家的才艺于一身。他用大胆革新的诗风不断突破语言的边界,同时又以“爱”作为专注的主题与诗歌的动力,写出了“本世纪最为优美的对性爱、神及自然的赞美诗篇 ”。再没有谁像他这样让普罗大众和小众读者都同样为先锋派诗歌的魔力所倾倒了。本诗选从他的900多首作品里精选了二百余首极富代表性的诗歌,再配上他的20幅彩印亲笔画,衬以极富质感的烫金绒布封面,将这位“诗坛顽童”的绚烂不羁展现得淋漓尽致,是一册别出心裁、值得反复品味把玩的现代诗选。



我含着微笑对你说


我含着微笑

对你说而你

不回应

你的唇是根弦

绷在深红乐器上

            过这儿来

你呀,难道生命不是一个微笑?

 

我唱着歌

对你说而你

不在听

你的眼如花瓶

盛满圣洁的静谧

            过这儿来

你呀,难道生命不是一首歌?

 

我用灵魂

对你说而你

不稀罕

你的脸仿佛梦

锁在白色芬芳里

            过这儿来

你呀,难道生命不是爱情?

 

我手持剑刃

对你说  你

沉默了

你的胸如坟茔

柔软胜于花卉

            过这儿来

你呀,难道生命不是死亡?




这是花园:色彩来来往往


这是花园:色彩来来往往,

薄薄的蔚蓝在黎明前从夜的羽翼抖出

静静强壮的绿沉着逗留,

纯粹的光像金色雪的沐浴。

这是花园:泛滥的朦胧中

噘起的嘴唇吹响冷冷长笛,歌唱

(竖琴震颤的琴弦发出天籁之声)

无形的脸缓缓浮上心头。

 

这是花园。时间定将收割

死神的刀刃上休憩无数蜷缩的花朵,

在别的土地里唱别样的歌;

然而它们站在这里心花怒放,置于

迟缓深沉的树林里,永久睡眠

银色手指的喷泉窃夺了世界。




有个地方我从未去过


有个地方我从未去过,很高兴

没有半点经验,你的双眼自有种沉静:

你最柔弱的姿势里有些东西包裹了我,

或者它们靠得太近我不能触摸

 

你稍微一瞥就会轻易打开我

尽管我已关闭自己好似合拢的手指,

你总是一瓣一瓣地打开我

(老练神秘地触摸着)像春天绽开她的第一朵玫瑰

 

或许你的愿望是关闭我,我和

我的生命会非常漂亮、猛然地闭合,

就像这花的心里正在想象

雪小心地到处飘落;

 

这世上我们要感触的东西都比不上

你动人的柔弱具有的威力:它的质地

还有它各处的颜色逼迫我

去死,永远奉献出每一次呼吸

 

(我不了解你,它关闭又打开;

只是我内心有种东西懂得

你眼里的语言深过一切玫瑰)

没有人,连雨也没有这样的小手


 

你年青快乐你将凌驾一切


你年青快乐你将凌驾一切。

如果你年青,无论你过什么生活

 

它将成为你;如果你快乐

那生气勃勃的一切将成为你自己。

少女少男除了少男少女什么都不需要①:

我能完完全全仅仅爱她

 

她的任何神秘会叫每个男人的肉体

有了增长的空间;他的头脑卸掉了时间

 

你应当想过,上帝可以禁止那个

(托他的仁慈)饶恕你真正的爱人:

那样一来知识成了谎言,胎儿的坟墓

被称为进步,拒绝是死去的不死。

 

我宁肯向一只小鸟学习怎样歌唱

也不愿教一万颗星星如何不跳舞



 

爱情比忘却浓


爱情比忘却浓

比回忆薄

比含泪的挥手稀罕

比失败更加常见

 

它梦幻如月亮

最疯狂  它不少于

全部的海洋

只比海洋更加深沉

 

爱情总比胜利少

但绝不少于活着的生命

它并不大于最小的开端

也不小于宽宏大度

 

它灿烂如太阳

最明智  它的不朽

胜过全部天空

它比天空更加高远




孤(一

 

孤(一

 片

  飘

    落)

 

  孤  零  零




我带着你的心(我把它藏进我心里)


我带着你的心(我把它藏进

我心里)我今生不能没有它

(亲爱的,我去哪里你去哪里;

我做什么你做什么)

我不怕

任何命运(你就是我的命运,亲人)

我不要别的世界(你就是我美丽的天地)

月亮总在启示的,那是你

太阳总在歌唱的,那是你

 

这里是最深的秘密,无人知道

(这里是一棵生命之树的根的根

芽的芽,天空的天空;它生长

高过了灵魂的期望,内心不能掩藏)

这是使星辰保持距离的奇迹

 

我带着你的心(我把它藏进我心里)




我从未料想到


从未

料想到

什么东西

(甚至宇宙

)会如此难以

置信的小巧玲珑

这里(那里几乎看不见的)一只

红颈蜂鸟静静的

家确实属于她

(还温暖着

三个雏)

她的眼

特别




玛丽安·穆尔


M    在罪恶的世界里—热爱美德

A    在怯懦的世界里—具有勇气

R    在背叛的世界里—表明忠贞

I    在摇摆的世界里—坚定站立

 

A    在残酷的世界里—展示仁慈

N    在偏见的世界里—履行正义

N    在无耻的世界里—活得高贵

E    在仇恨的世界里—给予宽恕

 

M    在腐败的世界里—行为正直

O    在无情的世界里—满怀人性

O    在毁灭的世界里—着力创造

R    在疾病的世界里—保持健康

 

E    在丧失自我的时代—作个完人



 

你的唇于我意味什么?


你的唇于我意味什么?

一盏伤心的熏香,

一树哀哭的叶子,

一艘渴望兴浓的船,

一阵华丽箭矢的颤抖。

 

你的胸于我意味什么?

一朵陌生祝福的花,

一首坚实的光之诗,

一窝靓丽的小鸟,

一支拉动震颤的弓。

 

你的身体于我意味什么?

一座鸦雀无声的剧院,

一架红色飞驰的马车;

啊,还有那朦胧的双脚

白鬃野马的欲望!

 

月亮藏在树林

月亮藏在树林,

那只老皮筏子在等你。

你知道,他不惧黑黯,

他一个人摘取了无数星星。

 

那同一顶帐篷巴望你的来到,

月亮藏在树林。

你是否记得那清香的云杉,

黎明时满林子小鸟?

 

白天我满耳

是广阔海洋的雷鸣;

黑夜里扑鼻而来的

是不可救药的大山的芬芳。




曙光

 

          曙光

 

现在。开始

抚----摸

房瓦

刚才

还是冰凉,(嘘

)这是难以言状的瞬间

 

(喧声

大大咧咧

传来!牛奶车

摇摇晃晃(没睡醒的马迈

步像闹钟,车夫困得死去。)嘚嘚嘚嘚

沿着那条小小的马路  新得荒唐

:房屋

在坚实的

光里    美轮美奂,然而

 

突然间)

 

听见了?你听鸟儿都开始大嗓门聊天

风正在失踪




雪是黄昏的客人


雪(

 

它们来自

无垠的

虚无之处,它们;来了

逍遥自在

 

:落下一片洁白。

 

)片

片雪:是;黄昏

 




他孑然一身


他孑然一身  生活是差中之差

又是佳中之佳

每一个黄昏是他最后的暮色

每一回日出是他初次的黎明


邹 仲 之 译

http://blog.sina.com.cn/s/blog_59f90d830102yl5w.html



推荐阅读:

米沃什《和珍妮谈天》

米沃什《礼物》

米沃什《第二空间》

里尔克《秋日》

里尔克一诗两译

R.S.托马斯《秋日》

狄兰•托马斯《不要温和地走进那个良夜》

约翰·弥尔顿《哀失明》

约翰•弥尔顿《时间啊…》

弥尔顿《我仿佛看见》

赫塞《梦》

马丁松《三月的夜晚》

叶芝《当你老了》

叶芝《茵尼斯弗利岛》

叶赛宁《我记得》

博尔赫斯《我用什么才能留住你》

博尔赫斯《棋•Ⅱ》

博尔赫斯《南方》

博尔赫斯《我的一生》

博尔赫斯 季米特洛娃 米沃什《诗艺》

特拉克尔《给孩子埃利斯》

辛波斯卡《在一颗小星下》

继续滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存