查看原文
其他

勃鲁图斯诗2首

勃鲁图斯 星期一诗社 2024-01-10

勃鲁图斯(1924—),南非英语诗人。他曾因反对种族隔离遭监禁,后移居美国。他的诗歌洋溢着人道主义的宽容和博爱的精神表达了因种族歧视和偏见所带来的内心痛苦,在抒情与恬静的气质中透露出深深的哀痛与苦涩。其诗语言清丽悦耳。主要诗集有《警苗、铁拳、足枷》、《狱中给玛莎的信》、《执拗的希望》等。



你的脸庞


你的脸庞

绝望地

转向了我

在黑暗中闪烁。

啊,懦弱的小鸽子!

在你头顶

爱情来临,像一把刀子




夜城


亲爱的,你的梦幻就要沉寂!

在码头上空——播撒着凝胶的闪光;

巡逻的坦克沿着城市

像一群蟑螂似的四处爬行。

从痛苦所生活的小茅舍里,

暴力像一条长满虱子的褥垫被扔弃:

恐怖在钟声的颤栗中隐没。

不尽的愤怒在沙滩与悬崖上呼吸。

这一个夜晚将十分平静,

我亲爱的土地,你的梦幻!


汪 剑 钊 译



诗人的选题就很吸引眼球,夜城下会发生什么?直接道明了,这个夜晚的城市会发生故事。至于是什么故事,只能是读者根据内容自我诠释,但绝不可妄加猜测,误了诗心。正所谓开篇先点题,诗人写道:“亲爱的/你的梦幻就要沉寂”开篇第一句话,直接点明“梦幻就要沉寂”,接着“在码头上空——播撒着凝胶的闪光/巡逻的坦克沿着城市/像一群蟑螂似的四处爬行。”现实的场景呈现在面前,也就告诉我们前面“沉寂”的原因了。是在码头的上空笼罩着巡逻的光和坦克一起注视着这个夜晚的城市,城市在提防什么,应该和时代有关。联想诗人反对种族主义的主张,而后还遭到驱逐的政治背景而言。可能这些所谓的给城市带来光闪的巡逻者,应该是在搜寻什么,是黑人还是其他种族,也就不必去深究。诗人在第二节中,交代了“从痛苦所生活的小茅舍里/暴力像一条长满虱子的褥垫被扔弃/恐怖在钟声的颤栗中隐没。”暴力笼罩着整个城市,随时都可能被唤醒,可见情境的紧迫,扣人心弦,诗人从第一节到现在所做的比喻“蟑螂、虱子”都是人们所讨厌的东西,而这些种族主义者或者是统治者就像这些东西一样,却遍布在整个城市的夜空中,给人的压抑自然形成,没有留一点痕迹。“不尽的愤怒在沙滩与悬崖上呼吸/这一个夜晚将十分平静/我亲爱的土地/你的梦幻!”这个时候诗人才真正的升华了感情,愤怒由此而生,在沙滩上、在悬崖、在夜城,一种隐忍也在此处淡出,“将”字交代了,这个夜晚的平静,会持续下去,没有人打破。最后一个眷恋,重回了首句的“你的梦幻将要沉寂”。不难看出,诗人的语言中带着浓厚的思考,语言中充满着对制造恐怖的人的鞭笞与唾弃,对于生活在夜城下的弱势群体又饱含了人道主义关怀,并且给他们以希望。全诗的语言承接相当流畅,情境的安排恰到好处,环环相接,引我们进入诗人的安排的“笼子”里,听他给我们讲一讲现实的故事和他内心的痛苦。诗人的抒情手段很独特,营造的诗意氛围也很恬静,而这背后却深深地埋藏着诗人内心世界的哀痛。朗朗上口的诗歌也能将将现实批判的如此鞭辟入里,实在是难得的诗技。全诗段段三节九行内容,就把诗人所见、所思、所感抒发的淋漓尽致,就连诗人设想效果的达到几乎没有任何误差,我们应该向这样的诗人致敬。( 敬 笃 )



推荐阅读:

哈菲兹《世上的蔷薇千朵万朵》

帕斯捷尔纳克《哈姆雷特》

卡图卢斯《生活吧,蕾丝比亚,爱吧》

沃尔科特《黑八月》

沃伦《世事沧桑话鸣鸟》

华兹华斯《孤独的刈麦女》

吉普林《如果》

布莱希特《诗人的流亡》

巴列霍《只信你》

狄更生《如果记住就是忘却》

特兰斯特罗默《果戈理》

拜伦《雅典的少女》

威廉·布莱克《爱的花园》

威廉·布莱克《老虎》

黑塞《雾中》

D.H.劳伦斯《钢琴》

普希金《青铜骑士》

歌德《漫游者的夜歌》

希尼《阳光》

勒韦迪《一切都是黑暗》

彭斯《友谊地久天长》

继续滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存