「Part 5」2019政府工作报告中英文对照注释版
本系列笔记由「才思汇·啃报告小分队」出品,特别感谢小伙伴@siyi 和 @张宪瑞 的整理。
七是坚持在发展中保障和改善民生,改革发展成果更多更公平惠及人民群众。
Seventh, we continued to ensure and improve living standards in the course of pursuing development and enabled the people to share more fully and fairly in the benefits of reform and development.
注:
保障和改善民生
ensure and improve living standards/ ensure and improve people's wellbeing
改革发展成果
the benefits of reform and development/ gains of reform and development
针对外部环境变化给就业带来的影响,及时出台稳就业举措。
We took prompt steps to ease the impact of changes in the external environment on employment.
注:
及时出台...举措
take prompt steps to
大力推动义务教育教师工资待遇政策落实,加强乡村小规模学校和乡镇寄宿制学校建设。
We made strong moves to ensure the implementation of policies on pay packages of teachers in compulsory education and stepped up the development of small rural schools and boarding schools in towns and townships.
注:
义务教育教师
teachers in compulsory education
工资待遇政策
policies on pay packages
乡村小规模学校
small rural schools
乡镇寄宿制学校
boarding schools in towns and townships
建立企业职工基本养老保险基金中央调剂制度,
We established a system for the central government to allocate nationwide enterprise employees' basic aged-care insurance funds,
注:
基本养老保险基金
basic aged-care insurance funds/ basic old-age pension funds
... 中央调剂制度
a system for the central government to allocate .../ a central adjustment system for ...
「类似表述对比」
2018年报告“建立企业职工基本养老保险基金中央调剂制度”:establish a central system for enterprise employees' basic old-age pension funds to be used inter-provincially.
提高退休人员基本养老金,城乡居民基础养老金最低标准从每月70元提高到88元。
raised retirees' basic pensions, and increased the minimum basic aged-care pension benefits for rural and non-working urban residents from 70 to 88 yuan per person per month.
注:
退休人员基本养老金
retirees' basic pensions
城乡居民基础养老金
the minimum basic aged-care pension benefits for rural and non-working urban residents
继续提高优抚、低保等标准,残疾人“两项补贴”惠及所有符合条件人员。
We continued to increase benefits for entitled groups and subsistence allowances, and ensured that all people with disabilities who are eligible can access living allowances and nursing care subsidies.
注:
优抚、低保
benefits for entitled groups and subsistence allowances
残疾人“两项补贴”制度是指困难残疾人生活补贴(living allowances)和重度残疾人护理补贴(nursing care subsidies)制度。
加强退役军人服务管理工作,维护退役军人合法权益。
For demobilized military personnel, we improved service provision and management and protected their lawful rights and interests.
注:
退役军人
demobilized military personnel
深化医疗、医保、医药联动改革。
Coordinated medical service, medical insurance, and pharmaceutical reforms continued.
注:
医疗、医保、医药
medical service, medical insurance, and pharmaceutical
稳步推进分级诊疗。
We made steady progress in developing the tiered diagnosis and treatment model.
注:
分级诊疗
the tiered diagnosis and treatment model
提高居民基本医保补助标准和大病保险报销比例。
We raised the level of government subsidies for rural and non-working urban residents' basic medical insurance and the reimbursement rate of their serious illness insurance.
注:
· reimbursement表示“报销,偿还”(If you receive reimbursement for money that you have spent, you get your money back)
加快新药审评审批改革,
The reform for evaluation and approval of new medicines was stepped up;
注:
审评审批
evaluation and approval
17种抗癌药大幅降价并纳入国家医保目录。
the prices of 17 cancer drugs were slashed and these drugs were included in the national medical insurance catalog.
注:
国家医保目录
the national medical insurance catalog
· slash表示“大幅度削减”(to greatly reduce an amount, price etc)
加快推进文化惠民工程,持续加强基层公共文化服务。
We sped up the implementation of cultural projects designed to benefit the people, and continued to strengthen public cultural services at the community level.
注:
文化惠民工程
cultural projects designed to benefit the people
基层公共文化服务
public cultural services at the community level
全民健身蓬勃开展,
Fitness-for-All activities flourished.
注:
...蓬勃开展
... flourish
体育健儿在国际大赛上再创佳绩。
Chinese athletes excelled themselves in international competitions.
注:
· excel oneself表示“胜过平时”(to do something better than you usually do)
You have excelled yourself with the new exhibition.
你新办的这次展览特别成功。
八是推进法治政府建设和治理创新,保持社会和谐稳定。
Eighth, we made progress in building a rule of law government and pursuing innovation in governance and ensured social harmony and stability.
注:
法治政府
building a rule of law government
治理创新
pursuing innovation in governance
社会和谐稳定
social harmony and stability
提请全国人大常委会审议法律议案18件,
We submitted 18 legislative proposals to the Standing Committee of the National People's Congress for deliberation,
注:
全国人大常委会
the Standing Committee of the National People's Congress
法律议案
legislative proposals
制定修订行政法规37部。
and formulated or revised 37 sets of administrative regulations.
注:
行政法规
administrative regulations
改革调整政府机构设置和职能配置。
We reformed and adjusted the composition and responsibilities of government bodies.
注:
政府机构设置和职能配置
the composition and responsibilities of government bodies
深入开展国务院大督查,推动改革发展政策和部署落实。
The State Council conducted major accountability inspections to ensure the implementation of reform and development policies and plans.
注:
大督查
major accountability inspections
改革发展政策和部署
reform and development policies and plans
· accountability表示“问责制;有义务,有责任;可说明性”(the state of being accountable, liable, or answerable)
发挥审计监督作用。
We made full use the role of auditing in oversight.
注:
审计监督
auditing in oversight
「类似表述对比」
2018年报告“监督审计”: auditing-based oversight
改革完善城乡基层治理。
We reformed and improved urban and rural governance at the primary level.
注:
城乡基层治理
urban and rural governance at the primary level
「类似表述对比」
2018年报告“城乡基层治理”:urban and rural primary level governance
创新信访工作方式。
New approaches were adopted to address public complaints.
注:
信访工作方式
approaches to address public complaints
「类似表述对比」
2018年报告“信访工作制度”:the system for handling public complaints
改革和加强应急管理,及时有效应对重大自然灾害,
We reformed and strengthened emergency management, responded swiftly and effectively to major natural disasters,
注:
应急管理
emergency management
重大自然灾害
major natural disasters
生产安全事故总量和重特大事故数量继续下降。
and achieved a continued reduction in both the total number of workplace accidents and the number of serious and major accidents.
注:
生产安全事故
workplace accidents
重特大事故
serious and major accidents
「类似表述对比」
2016年报告“重特大事故”:accidents of a serious or large-scale nature
加强食品药品安全监管,
We strengthened oversight over food and drug safety
注:
食品药品安全监管
oversight over food and drug safety
「类似表述对比」
2018年报告“食品药品监管”:food and drug regulation
严厉查处长春长生公司等问题疫苗案件。
and investigated and took stern action in defective vaccines cases like that involving Changchun Changsheng.
注:
严厉查处
investigate and take stern action
问题疫苗案件
defective vaccines cases
· stern表示“严格的,苛刻的”(serious and strict, and showing strong disapproval of someone's behavior)
· defective表示“有问题的,有毛病的,有缺陷的”(not made properly, or not working properly)
健全国家安全体系。
We improved the national security system.
注:
国家安全体系
the national security system
强化社会治安综合治理,
We strengthened comprehensive measures to maintain law and order,
注:
(强化)社会治安综合治理
(strengthen)comprehensive measures to maintain law and order
「类似表述对比」
2016年报告“强化社会治安综合治理”:strengthen all-round efforts to maintain law and order
开展扫黑除恶专项斗争,
launched a campaign to combat organized crime and root out local mafia,
注:
扫黑除恶
combat organized crime and root out local mafia
· root out表示“根除,杜绝(问题)”(to find out where a particular kind of problem exists and get rid of it)
依法打击各类违法犯罪,
and cracked down on crime and other legal violations in accordance with law.
注:
打击各类违法犯罪
crack down on crime and other legal violations
「类似表述对比」
2018年报告“打击各类违法犯罪”:hit back against all types of crime and illegal behavior
平安中国建设取得新进展。
Further headway was made in carrying out the Peaceful China initiative.
注:
平安中国
the Peaceful China initiative
认真贯彻党中央全面从严治党战略部署,
We fully implemented the Party Central Committee's strategic decision on enforcing full and strict discipline over the Party,
注:
党中央…战略部署
the Party Central Committee's strategic decision on
全面从严治党
enforcing full and strict discipline over the Party
「类似表述对比」
2018年报告“全面从严治党”:exercising full and strict Party self-governance
加强党风廉政建设。
and intensified efforts to improve Party conduct and build a clean government.
注:
党风
Party conduct
廉政建设
build a clean government
「类似表述对比」
2016年报告“廉政建设”:government integrity
推进“两学一做”学习教育常态化制度化。
We moved to ensure that all Party members, on a regular and institutionalized basis, work to gain a good command of the Party Constitution, Party regulations, and General Secretary Xi Jinping's policy addresses and to meet Party standards.
注:
常态化制度化
on a regular and institutionalized basis
“两学一做”学习教育指的是:“学党章党规、学系列讲话,做合格党员”学习教育
to gain a good command of the Party Constitution, Party regulations, and General Secretary Xi Jinping's policy addresses and to meet Party standards
「类似表述对比」
2018年报告“两学一做”:develop a good understanding of the Party Constitution, Party regulations, and General Secretary Xi Jinping's major policy addresses and live up to Party standards
严格落实中央八项规定及其实施细则精神,
We acted in strict accordance with the central Party leadership's eight-point decision on conduct and the rules for its implementation.
注:
“中央八项规定”
the central Party leadership's eight-point decision on conduct
2012年12月4日,中共中央政治局召开会议,审议通过了中央政治局关于改进工作作风、密切联系群众的八项规定。
坚定不移纠正“四风”。
We took stern action against formalities performed for formalities' sake, bureaucratism, hedonism, and extravagance.
注:
“四风”指形式主义(formalities performed for formalities' sake)、官僚主义(bureaucratism)、享乐主义(hedonism)和奢靡之风(extravagance)。
2016年报告和2017年报告中“形式主义”均直接译为formalism.
严肃查处各类违法违规行为,
Activities of various types in violation of laws or regulations were severely punished or prosecuted.
注:
各类违法违规行为
activities of various types in violation of laws or regulations
惩处腐败分子,反腐败斗争取得压倒性胜利。
Steps were taken to bring the corrupt to justice, and the fight against corruption was a resounding success.
注:
反腐败斗争
the fight against corruption
压倒性胜利
a resounding success
· bring ... to justice表示“将…绳之以法,缉拿归案”(to arrest sb for a crime and put them on trial in court)
· resounding表示“巨大的,令人瞩目的”(very great)
「类似表述对比」
2018年报告“反腐败斗争”:the anti-corruption campaign;“压倒性态势”:a crushing tide;
2017年报告“反腐败斗争形成压倒性态势”:the fight against corruption has built up irresistible momentum;
2016年报告“反腐败斗争”:to fight corruption.
「未完待续」
「持续更新中」
公众号内回复具体年份
如:2015、2016、2017、2018、2019
查看相应学习笔记
本系列笔记首发自微信公众号:LearnAndRecord
转载请务必私信联系授权,侵权必究!
▼
拖延症的你,
去年、前年、大前年的报告打印完看了吗?
今年就和LR一起来一点一点啃报告吧!
LearnAndRecord
2015年2月8日
2019年3月9日
第1491天
每天持续行动学外语