查看原文
其他

曾泰元语|“立冬”到了,我们聊聊英文怎么说

曾泰元 英语世界 2022-11-10

(图源:tangshanwei.com)


 北京时间2022年11月7日18时45分,立冬到! 

作者简介

曾泰元,上海杉达学院英语系教授兼外语学院院长、台湾东吴大学英文系原系主任、国家语委汉语辞书研究中心兼职研究员、《英语世界》编委。



立冬聊英文



 

立冬,落在阳历11月7日前后,我国习惯以此作为冬季的开始。立冬,“冬”字现身,我们的认知立马换季,秋去冬来。

何谓立冬?二十四节气的传世名作《月令七十二候集解》释曰:“立,建始也。冬,终也,万物收藏也。”此处的“立”字作“建立”“开始”解,所以立冬就是冬天已经建立了、出现了、开始了。立冬,冬已立,这个节气宣告冬季自此而始,冬天的迹象初显,开始进入我们的视野。 

我们可能有所不知,“冬”通“终”,如《月令七十二候集解》所释。“冬”是古文的“终”字,乃四时之尽也,所以“冬”也意味着“完结”“终了”。立冬,标志田间的耕作结束,庄稼作物收晒冬藏,动物也准备蛰伏冬眠。 

先秦古籍《逸周书》有云:“立冬之日,水始冰。”到了立冬,黄河流域基本入冬,静止的水面偶有结冰。往南到了长江流域,入冬就要往后推迟,到11月下旬左右。再往南到了岭南,往往12月才有机会正式入冬。

儒家经典《礼记·月令》载曰:“立冬之日,天子亲率三公、九卿、诸侯、大夫,以迎冬于北郊。”立冬在古代是件大事,每年到了这一天,天子都要亲自率领百官诸侯,一起到都城北郊举行迎冬大礼。 

春耕夏耘,秋收冬藏。立冬,冬季自此而始,这在古代不仅是个极其重要的节日,即便放到现在,也是当今社会非常重视的时间节点。民间传统强调补冬,冬令进补,来年打虎。立冬之时通过适当的食补,可以调整体质,补充元气,以便身体适应气候的变化,方能抵御冬天的寒冷。 

(图源:new.qq.com)


立冬的英文怎么说?目前有几个说法,都围绕着“冬季的开始”这个核心概念。北京冬奥会开幕式的节气倒计时用的是 Beginning of Winter(冬之始),这也是大多数汉英词典所收录的。中国气象局官网用的是 Start of Winter(冬之初),《中国日报》(China Daily)和中国国际电视台(CGTN)也是如此。《大英百科》(Encyclopaedia Britannica)用了短句,名之为 Winter Begins(冬天开始)。《维基百科》(Wikipedia)也用了短句,但措辞有所不同,称之为 Winter Commences(冬天初始)。

中国二十四个节气的英译,我认为用英文的名词短语为妥。四时(春、夏、秋、冬)有八节(八个节气),八节由四立(立春、立夏、立秋、立冬)和二分二至(春分、夏至、秋分、冬至)所构成。在节气体系中,八节是基础框架,二分二至更是世界性的,其英文都是名词短语,比如秋分的 Autumn Equinox。为了体系的一致性和节气的名词性(《现代汉语词典》均作名词标注),用名词短语来英译比较合理。

在这样的前提之下,《大英》的 Winter Begins 和《维基》的 Winter Commences 都不是名词短语,不够理想。剩下的两个,一个是 Beginning of Winter,一个是 Start of Winter,二者大同小异,都传达了立冬的本义。表“开始”的 beginning 和 start 这两个单词基本同义,但词频以 beginning 为高,更为基础常见。另外,知名语料库“素描引擎”(Sketch Engine)的搜索结果表明,beginning of winter 出现1852次,start of winter 出现1339次,前者略胜一筹。搜索《牛津英语词典》(Oxford English Dictionary,简称OED),beginning of winter 在全文里出现16次,而 start of winter 只出现2次。综合判断,如果二选一,我建议把“立冬”译为 Beginning of Winter。

(图源:jattdisite.com)

古凯尔特人有个“冬节”,英文称之为 Samhain(萨温节,音标 [ˈsaʊɪn]),落在每年的11月1日,庆祝的是收成结束,标志的是冬天开始以及新年伊始,是秋分和冬至中间的节日。萨温节和中国的立冬表面相仿,但文化不同,内涵有别。异教徒的萨温节后来与基督教的诸圣节(All Saints’ Day)融合,演变为今日的万圣夜(Halloween,即万圣节前夕)。

古凯尔特人的 Samhain 给了我们些许启示。中国的节气蕴含了丰富的文化意涵,立冬的英文 Beginning of Winter 清楚易懂,却也容易让人到此为止,少了继续探究的动力。若把立冬音译为 Lidong,这个全新的“能指”(signifier,即语言符号)更能彰显主体性,让人想继续探究,但无可讳言的是,这也会暂时给沟通造成一定程度的阻碍。

立冬是个重要的节气,英文是 Beginning of Winter 还是 Lidong?将来或可考虑以 Lidong 为主,表达态度,以 Beginning of Winter 为辅,兼顾理解,两头并行。至于最后的答案为何?这需要时间的沉淀,广大的语言用户说了算。
 

 【相关阅读】 

曾泰元语|冬至,饮食,英文

曾泰元语|“处暑”到了,我们聊聊英文怎么说

曾泰元语|“白露”到了,我们聊聊英文怎么说

曾泰元语|“秋分”到了,我们聊聊英文怎么说

曾泰元语|“寒露”到了,我们聊聊英文怎么说

曾泰元语|“霜降”到了,我们聊聊英文怎么说


 

「点击浏览期刊目录」

「点击封面购买杂志」


购买或咨询可直接联系客服

长按图中二维码

识别后下滑到底部可找到客服微信


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存