查看原文
其他

《天津外国语大学学报》2023年第5期目录、摘要

分享 语言科学 2024-03-07

《天津外国语大学学报》简介


《天津外国语大学学报》坚持理论联系实际,繁荣学术研究,服务外语教学、科研及相关领域,为构建新时代中国特色的外语学科体系、学术体系、话语体系贡献力量。主要开设语言学理论应用研究、翻译研究、国别与区域研究、外国文学与比较文学研究等栏目,并不定期开设中央文献外译等特色栏目。


主  编:陈法春

副主编:周和军


联系电话:022-23285743


电子邮箱:journal@tjfsu.edu.cn

网页地址:http://twdxb.cbpt.cnki.net




目 次      2023年第5期




学术论文

●大家

新媒体中网络语言的语用问题    

何自然

认知语法中识解的主观性与客观性 

张克定

中国典籍外译研究

中国典籍英译研究现状与热点

——基于国家级社科基金资助项目的统计分析(2005-2022)       

文军 杨佳琪

“众里寻他千百度”

——辛弃疾词英译述评    

杨彬  颜海峰

●中央文献外译研究

文化隐喻翻译的视域融合

——基于中央文献中的文化隐喻英译研究 

项成东 韩思华

元功能显化视角下《毛泽东选集I》英译的语域特征多维分析

赵秋荣 王慧洁

●话语实践研究

再语境化理论:进展与前沿      

苗兴伟 钟敏君

基于互动式元话语的中美企业危机公关声明信任修复话语策略研究  

黄慧 易平理

●翻译实践研究

MTI毕业论文评价中的问题思考及评价点修改建议  

杨淑华 钱静红

政治文献复合型翻译人才队伍建设探析            

魏婧



摘 要      2023年第5期

0

1

新媒体中网络语言的语用问题

何自然

广东外语外贸大学外国语言学及应用语言学研究中心

【摘要】

新媒体是数字媒体,是数字技术在信息传播媒体中的应用。数字媒体将一些表征为文字、图像、声音的数字化信息转为可视、可听、可交流的现实媒体。本文讨论新媒体中的网络语言,观察它在网络平台上的语用表现。网络语言早在上世纪90年代开始盛行,新媒体中的网络语言其实是网络语言应用的进一步发展。新媒体中的网络语言分为两大类:正式场合使用的规范语言和随意的、通俗的、形形色色非规范性的“网言网语”。文章讨论的是后一类网络语言的语用表现。我们认为,引领这种网络语言语用的往往是一些语言模因,模因是“网络语言的动力阀”。为此我们用实例分析一些新媒体网络平台上引领网络语言的模因现象。本文最后对网络语言中一些值得关注的语用表现提出我们的观点。

【关键词】

新媒体,网络语言,语言模因,动力阀


0

2

认知语法中识解的主观性与客观性

张克定

河南大学外国语学院

【摘要】

识解是认知语法中的一个非常重要的理论概念,指的是我们人类所拥有的一种以不同方式来构想和描述同一情景的认知能力,其中包括选择、凸显、视角、动态性和想象力五个维度,每一维度又有若干次维度。识解及其维度已被广泛认可和应用,但是,识解的主观性和客观性问题并未受到应有的重视和探究。本研究发现,识解实际上涉及三个要素,即人、现实和语言。在这三个要素中,人是进行识解的主体,现实是人识解的客体,语言是人用以表达其识解结果的工具。无论任何识解,都是人这一主体所做出的识解,这样,人这一主体对现实情境所做出的任何识解,都不可避免地带有人的主观性印记。而人这一主体对情境的任何识解,都是对某一特定情景的识解,都要基于现实中的特定情境,都要以现实中的特定情境为基础,因此,人对情景的识解也会受到情景本身的影响,所以人对情景的识解也不无明显的客观性印记。总之,识解既包含主观性,也包含客观性。

【关键词】

认知语法;识解;维度;主观性;客观性


0

3

中国典籍英译研究现状与热点

——基于国家级社科基金资助项目的统计分析(2005-2022)

文军 杨佳琪

北京航空航天大学外国语学院

【摘要】

国家社会科学基金和教育部人文社科基金是我国人文社会科学研究领域最权威的两大资助基金,受其资助的项目具有导向性、权威性和示范性作用,对这些项目进行统计分析有助于了解各学科当前的研究热点和状态,为之后的研究选题提供导向。本文基于翻译研究的分类视角,采用内容分析法,对近18年(2005-2022)国家社科基金和教育部人文社科基金资助的典籍英译研究立项进行分布情况的统计和主题内容的量化分析。研究发现:(1)语言学在典籍英译领域的学科优势依旧明显;(2) 汉语典籍英译同少数民族典籍英译在课题数量上的差距依旧悬殊;(3)文学典籍和哲学典籍仍是当前典籍英译研究的主流;(4) 以文本外译、传播与接受为主题的研究成为典籍英译研究中的一大热点;(5)数字人文技术在典籍英译研究领域的应用有待加强。

【关键词】

典籍英译研究;国家社科基金;教育部人文社科基金;统计分析


0

4

“众里寻他千百度”

——辛弃疾词英译述评

杨彬 颜海峰

山东师范大学外国语学院 北京外国语大学外国文学研究所

【摘要】

宋词是中国古典文学的瑰宝。宋代词人的杰出代表辛弃疾创作的词数量丰硕,风格独特,具有重要的对外译介价值。本文综述了中外译者英译辛弃疾词的历史,讨论了不同译者翻译辛词的策略选择,指出辛词翻译目前存在的问题,并提出相应的对策,以期为中国古典文学“走出去”提供一些参考与借鉴。

【关键词】

宋词;辛弃疾;英译;中国文学“走出去”


0

5

文化隐喻翻译的视域融合

——基于中央文献中的文化隐喻英译研究

项成东 韩思华

天津外国语大学英语学院

【摘要】

视域融合是研究中央文献翻译的一个重点内容,也是翻译追求的重要目标。中央文献常利用文化隐喻来讲述国家发展成就、传达中国主张、展示国家形象,所以受到国内外学界的广泛关注。本文以《习近平谈治国理政》为研究语料,从文化概念化视角出发,阐释了文化隐喻翻译的三种视域融合形式,重点分析了文化隐喻翻译的视域融合路径,并提出了应当遵循的翻译原则,旨在分析译本如何以视域融合为最终目的达到更好的传播效果,以期为中国文化、中国思想的对外翻译与传播提供启示。

【关键词】

视域融合;文化隐喻翻译;中央文献翻译;文化概念化


0

6

元功能显化视角下《毛泽东选集I》英译的语域特征多维分析

赵秋荣 王慧洁

北京科技大学外国语学院

【摘要】

本研究基于《毛泽东选集Ⅰ》的外文社版和劳伦斯版英译文自建双语平行语料库,运用多维分析法考察其语域差异,比较两译本在元功能层面上的显化差异。研究发现:(1)两译本存在语域差异,67个词汇语法特征中有31个存在显著差异,外文社版信息抽象及指称明晰度更高;(2)两译本概念和语篇系统均呈现显化趋势,但存在程度差异;外文社版更关注政治事件过程和参与者,而劳伦斯版倾向于将革命冲突归因于各类环境成分。译本间的语言特征差异反映出译本元功能显化与事件的交互影响,一定程度上是译者、文化与社会等多因素互动的结果。

【关键词】

《毛泽东选集I》英译本;多维分析;元功能显化;政治文献翻译;语料库


0

7

再语境化理论:进展与前沿 

苗兴伟 钟敏君

【摘要】

Bernstein最早提出了再语境化的概念,后来van Leeuwen和Wodak将其引入批评话语研究领域。根据Fairclough的观点,话语包含语篇、话语实践和社会实践。语篇的生成和再生产过程以及语篇如何被传播均涉及再语境化。实践活动在语篇的生成和再生产过程中也会重塑表达。作为批评话语研究中的核心概念,再语境化被用于阐释话语在不同语境中的社会功能。本文简要回顾了再语境化概念的来源和发展历程,并介绍了再语境化在批评话语研究领域的最新进展。

【关键词】

批评话语研究;再语境化;话语实践;社会实践


0

8

基于互动式元话语的中美企业危机公关声明信任修复话语策略研究  

黄慧 易平理

【摘要】

企业在危机情境下发布危机公关声明(CPR声明),是与利益相关者进行互动、修复企业信任的重要措施。本研究基于自建语料库,借助LancsBox语料分析软件,对比分析中美企业CPR声明中的互动式元话语,考察其信任修复话语策略。研究发现:(1)美企互动式元话语的使用显著多于中企,增强语和自我指称语的使用频次差异最明显;(2)中企比美企更加注重强调正面来构建能力的信任修复话语策略,美企更多使用中和负面来凸显诚信和诉诸情感来传达善意的信任修复话语策略。以上差异可归结于中美两国在语言风格和语境文化上的差异。研究可为中企提升CPR声明表达质量提供参考,也可为信任修复话语研究提供有益启示。

【关键词】

信任修复;危机公关声明;互动式元话语;话语策略


0

9

MTI毕业论文评价中的问题思考及评价点修改建议

杨淑华 钱静红

国防科技大学国际关系学院

【编者按】

本文针对MTI(翻译硕士专业学位)评价体系中的问题,以能力本位教育为理念,通过对学术学位研究生教育与专业学位研究生教育人才培养的能力构成进行分析对比,建构了两种人才的能力构成及二者的 Y 型关系模式。这一模式表明学术学位、专业学位在能力构成上既有共同部分,也有特色部分。根据人才培养逻辑,文章将此关系模式进一步延伸至对两种学位教育在课程体系和评价体系上的关系描述。在此基础上,文章对目前MTI毕业论文评价提出了修改建议,制定了适用于翻译实践报告这一毕业论文形式的评阅表,以期为两种人才的培养提供更具体的方法指导。

【关键词】

翻译硕士;专业学位;学术学位;人才培养模式;能力本位教育


1

0

政治文献复合型翻译人才队伍建设探析

魏婧

西班牙巴塞罗那自治大学翻译学院

【摘要】

翻译人才的队伍建设关系到政治文献的翻译质量和传播效能。本文梳理了我国政治文献翻译人才队伍建设的发展现状和存在问题,试图探索一条政府支持、高校培养、基地培训、人才库培优、常态化实操、动态化管理的一体化的政治文献复合型翻译人才队伍建设体系,尝试为培养高素质政治文献翻译人才、提升新时代国际传播需要的国家翻译能力夯实基础。

【关键词】

政治文献;复合型翻译人才队伍;体系建设


《天津外国语大学学报》暂停开放获取服务说明

《天津外国语大学学报》编辑部自2023年6月在公众号上推出开放获取服务以来,获得了读者的好评,也接到部分作者的反馈,为保护作者的版权及相关权益,《天津外国语大学学报》从2023年第5期暂停开放获取服务,敬请各位读者、作者谅解!

               《天津外国语大学学报》编辑部

                         2023年8月20日

来源:天津外国语大学学报编辑部

1.期刊稿约
《语言学研究》(第三十四辑)目录、稿约
《语言文学》(第1辑)目录、稿约
稿约:2023年《语言、文学与翻译研究》(第3辑)
《外国语言与文化》2023年第1期目录、摘要及稿约
《清华语言学》第三辑目录、简介及稿约
【稿约】《外国语言与文化》2023年第2期目录及摘要
新进语言学C刊稿约

2.研究成果
李德高教授:语言心理与认知科学分析
Journal of Pragmatics重磅推荐《语用寓义推理形式化研究》
李宇明教授导读《新时代城市语言文明建设研究》
把中国传统语言学推向世界:序杜家利、魏向清新著《传统语言学名词机器翻译研究》
孙毅教授:当代隐喻学理论流派新发展研究

3.工具方法
趁着假期,论文写起来、项目准备起来
十大语言/翻译学习ChatGPT工具汇总
Antoine Meillet:历史语言学中的比较方法
桂诗春先生:心理语言学的研究方法
廖巧云教授等:语言跨学科研究方法
继续滑动看下一个

《天津外国语大学学报》2023年第5期目录、摘要

向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存