查看原文
其他

有声中日双语 | 日本人问我“带货”“网红产品”,该怎么回答?

联普日语社区 联普日语社区 2022-01-11

本文观点仅代表作者本人,以下译文仅供参考。

  “Oh my god!买它

相信这句话已经成为了许多小仙女的购物指标了吧。



在“互联网+”的时代下产生了一批又一批的网红。直播带货也成了我们的日常必备品。


“网红产品”“直播带货”不仅在咱们国内火爆、在国外也是人气居高不下。在和日本人交流中怎么告诉他们“直播带货” “网红”是什么呢?





直播带货:是指通过一些互联网平台,使用直播技术进行商品线上展示、咨询答疑、导购销售的新型服务方式,具体形式可由店铺自己开设直播间,或由职业主播集合进行推介。(来源:百度百科)


在直播带货的这样的模式下,产生了“网红”这一说法。网红的意思,相信不用我说大家都十分清楚是网络红人的意思。

但是这些词用日语到底怎么说呢?




小编翻了翻CRI的相关报道。

(CRI)


带货

これは2017年から流行りだした言葉で、当初は有名人が関わった商品が、意図的かどうかに関わらずヒットにつながることを意味していました。例えば、ある女優の愛用する商品、あるアイドルがコマーシャルに出演した商品などです。

带货这个词是从2017年开始流行,至今都火爆的词语,最开始是指关系到名人(明星)的产品,无意中却导致火爆的产品。例如:某位女明星爱用的商品,某位偶像的商业演出品等。

   

最近は、ネットを通して行うライブ配信が普及したことで、日本で言うブロガーやユーチューバ―のような「インフルエンサー」たちによる「带货」のケースが多くなっています。

最近,随着网络直播的普及,在日本通过“博主”和“YouTuber”这样的网红进行“带货”的现象越来越多。


昨年の11月11日にアリババ傘下の「天猫(T-モール)」が行ったダブルイレブンのキャンペーン期間中には、「带货女王(販促女王)」と呼ばれる薇婭(ウェヤ)が3億3000万元の売り上げを記録しました。

去年11月11日,阿里巴巴旗下的“天猫”举行“双11”活动期间,被称为“带货女王”的薇娅就创造了3.3亿的销售记录。

 

我们来看看文章中的词语吧!


ブロガー  博主

ユーチューバ―  youtube网红

(国外的YouTube网红博主和国内的抖音/B站等的网红博主类似)

販促女王   带货女王

ライブ配信 网络直播

インフルエンサー = 影響力を持つ人  有影响力的人(可以理解为KOL)

 

接下来我们来学习一下相关的单词吧


直播带货 ライブコマース

网红        ネットで人気がある人やもの

网红主播 ネットで人気のメインキャスター、キャス主。生放送をしている放送主の事

网络直播带货员 ライブ配信販売員

网红产品 ネット人気商品

带货 (影響力のある人間による)商品の販促

种草  草を植える。つまり購買意欲を芽生えさせること。

长草  草を育てる。つまり購買意欲が芽生えること。

拨草 草を抜く。つまり購買意欲が消える、あるいは完全にやめること。

“直播带货”你知道怎么跟日本人解释了吗?



联普日语社区独家高考日语真题高清版本,扫码备注【高考日语真题】,即可获取。

 

如果你也想用日语参加高考,正好,趁着这个暑假,联普文化教育学院推出了暑期优惠培训课程,符合课程要求者还可免费学习!快来看看吧。



小编:キコ
录音:永井

end

☞点击学习更多热词

“自驾游”

“地摊经济”

“秒杀”

“错峰出勤”

“调休”

“乘风破浪的姐姐”

“装空调”

“中暑”“夏乏”



更多有趣有料的日语资讯,请点击下方阅读原文,进入日语世界网查看。




日语世界网(www.jpworld.cn)是一个为国内外的日语学习者、教育者、工作者提供最新资讯和日语资源的优质学习平台。我们致力于提供中国和日本各类日语服务,在翻译、人才、直播、网课、培训、留学、就业、赴日、商务、生活等各大领域为您提供强有力的支持。网站设有400-823-8000日语一号通服务。



推荐阅读

1.【最热】“日语世界”杯 | 日语朗读·唱歌·演讲·配音大赛火热进行中!

2.【重磅】第三届“《人民中国》杯”日语国际翻译大赛开赛!

3.第三届人民中国杯日语翻译大赛公开讲座 | 第8讲 叙述视角与翻译

4.有才华无处施展?日语世界传媒中心等你来!

5.日汉双语专业课 | CATTI考试时间确定了!一起来备考吧

6.有声中日双语 | 当下热到发烫的“地摊经济”日语怎么说?

7.联普留学 | @应届生 留学+就职 想在日本就职的同学看过来

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存