查看原文
其他

日语名讲堂 | 人民中国杯辅导讲座第45讲:《源氏物语》的汉译成语分析

联普日语社区​ 联普日语社区 2022-01-11

由中国外文局旗下人民中国杂志社、教育部高等学校外国语言文学类专业教学指导委员会日语专业教学指导分委员会联合主办、由中国日语教学研究会协办的第四届人民中国杯日语翻译大赛自2021年1月开赛以来,受到社会各界的广泛关注和积极响应。



为充分发挥大赛“以赛促教、以赛促学、以赛促研”的作用,大赛主办方和承办方将在全国邀请日语口笔译教师就大赛的阅卷、答题等开展多场讲座,敬请收看。


参赛入口

长按识别以下二维码进入公众号

点击栏目中的“翻译大赛”,选择“人民中国杯”

即可进入报名页面↓

识别二维码

关注我们

报名参加比赛

关于大赛详细信息,请扫码添加人民中国杯微信服务号,及时接收大赛相关信息推送,第一时间解答您的疑问↓



讲师介绍

赵晓燕,日本国立山口大学博士,四川外国语大学日语学院副教授,硕士研究生导师。主要从事日本平安文学的研究和翻译。先后在国内外知名期刊发表论文10余篇,出版专著2部。

四川外国语大学日语学院介绍

四川外国语大学日语学院自1975年开始招收本科生,1979年开始招收硕士研究生,是我国最早开设日语专业、开展日本学研究的高等教育机构之一,现有本科、硕士、博士三个完整的教学层次。日语学院目前在编教师20人,其中,博士生导师2人,硕士生导师11人,外籍教师3人。专任教师中含教授4名,副教授9名,高级职称人数占比65%。2015年,四川外国语大学日语学院作为集体荣获日本政府“外务大臣表彰”。2019年,本专业首批入选教育部“国家一流本科专业建设点”。



同时,我们也欢迎更多的老师参与人民中国杯日语翻译大赛的公开讲座!为更多日语学子提供翻译指导和学习提升的机会。再次感谢您对人民中国杯的关注和支持!


赛事辅导

第1讲 中译日阅卷心得

第2讲 参赛指导经验分享

第3讲 翻译实践经验分享

第4讲 参赛指导心得分享

第5讲 翻译答题心得(笔译部分)

第5讲 翻译答题心得(口译部分)

第6讲 日常练习积累和比赛心得

第7讲 参赛经验分享

第8讲 叙述视角与翻译

第9讲 翻译标准的再思考

第10讲 参赛指导经验分享

第11讲 天下翻译以信为本

第12讲 参赛指导与汉译日翻译实践心得

第13讲 试论笔译教学中“查询”意识培养策略

第14讲  二十年翻译经验杂谈

第15讲  より良い訳文を目指すには

第16讲 《天声人语》翻译习作中的问题

第17讲 中日同形词的翻译

第18讲 浅谈日语专业口译人才培养之“教与学”

第19讲 いかに翻訳能力を培うか

第20讲 对日汉翻译活动的再认识

第21讲 場面と用途に合わせた ふさわしい表現

第22讲 日译汉之我见

第23讲 刍议好的翻译

第24讲 指导教师经验分享

第25讲 汉译日中的跨文化交际思考

第26讲 日译汉优秀译文赏析

第27讲 質の高い翻訳とは

第28讲 以赛促学 以赛促教

第29讲 日汉笔译比赛指导心得

第30讲 浅析日译汉的笔译技巧

第31讲 本科日语笔译课的实践与思考

第32讲 日汉汉日翻译实践分享

第33讲 翻译实践与参赛指导心得

第34讲 在场与译者责任

第35讲 浅析日汉(汉日)学术翻译

第36讲 日语连体修饰节的汉译处理

第37讲 浅谈口译笔记第38讲 顺应论视阈下的中日文化语境与翻译第39讲 医疗翻译阶梯第40讲 在线翻译翻转课堂的教学实践
第41讲 翻译大赛指导经验分享第42讲 日译汉翻译心得第43讲 认知视角下的翻译第44讲 日语新闻翻译探微

长按二维码识别

关注我们

↓↓


更多有趣有料的日语资讯,请点击下方阅读原文,进入日语世界网查看。
日语世界网(www.jpworld.cn)是一个为国内外的日语学习者、教育者、工作者提供最新资讯和日语资源的优质学习平台。我们致力于提供中国和日本各类日语服务,在翻译、人才、直播、网课、培训、留学、就业、赴日、商务、生活等各大领域为您提供强有力的支持。网站设有400-823-8000日语一号通服务。



黄金阅读时间

1.【最热】第四届人民中国杯日语国际翻译大赛开赛公告

2.霸屏的《觉醒年代》,经典台词用日语怎么说?

3.日语名讲堂 | 人民中国杯辅导讲座第44讲:日语新闻翻译探微

4.【日语好工作】速报!每周最新热门日语岗位,一榜全收!

5. 中日有声双语|“刷屏”用日语怎么说?

6.《人民中国》导读 | 世相小説対訳『お年玉』


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存