查看原文
其他

中日有声双语|新东方未来“转型”路在何方?日语怎么说?

联普日语社区​ 联普日语社区 2022-01-19

“2021年,新东方遇到了太多的变故……”知名教培机构新东方的创始人,俞敏洪日前在其微信公众号写下这样的总结。2021年7月“双减”政策落地,一方面人们看到了孩子无负担健康成长的希望,另一方面,这就意味着教培行业将要剧变。新东方作为行业中的翘楚,一时间备受关注。


俞敏洪在其年终总结中提到,这期间,新东方决定全面停止K9的地面和在线培训,去做更多为学生全面成长提供服务的项目,素质、素养、研学、营地教育等,同时决定加大在大学生市场和海外中文市场的投入。以香港上市公司为主体的新东方在线,创立东方甄选直播卖货系统,转型为以农产品筛选和销售为核心的电商平台。俞敏洪说:直播间里卖的都是农产品。希望能够为全农民提供产品增值服务,做链接农民和消费者的值得信赖的平台。


来源:老俞闲话公众号


从“教师”转型成为直播带货主播、从教育平台转型成为电商平台,新东方的能否东山再起?“转型”日语怎么说?我们来看看相关报道。



来源:东方新报日语版

大手学習塾が農業に転身?中国の「塾禁止令」その後

知名教培机构转型农业?中国 "双减政策 "实施后


【東方新報】中国政府が発表した「義務教育段階における宿題や塾などの負担軽減に関する意見」(通称・双減政策)を受け、民間の大手学習塾が義務教育事業から撤退すると次々と表明。今後の生き残り策として、語学や資格試験、技能学習への移行のほか、インターネットで農産物をライブ販売するアイデアも登場している。

【东方新报】为响应中国政府《关于进一步减轻义务教育阶段学生作业负担和校外培训负担的意见》(俗称 "双减政策"),大型民营教培机构陆续宣布退出义务教育的培训业务。为了今后企业的生存及发展,除了转向语言学习及资格考试、技能学习的培训业务之外,教培机构还出现了通过网络直播售卖农产品的想法。


7月下旬に発表された双減政策は、学校が生徒に課す宿題の上限を学年ごとに設定。さらに既存の学習機関は非営利機関に転換するよう求め、休日や夏・冬休みの講習、上場による資金調達を禁止した。教育費の抑制や教育格差の是正、さらに少子化対策につなげる狙いといわれている。

2021年7月下旬发布的双减政策,规定了每个学年学生的家庭作业量上限。还要求现有的学习机构转变为非营利性机构,并禁止在寒暑假期间开设课程,以及禁止通过上市融资。据说此举是为了节制教育成本,缩小教育资源差距,进而解决出生率下降的问题。


この中で特に話題になったのが新東方創業者の兪敏洪(Yu Minhong)CEOだ。11月7日、全国の学習塾1500か所を閉鎖し、塾で使っていた学習机といす8万セットを農村の小中学校に寄付すると発表。さらに、失業する講師数百人と共に、インターネットのライブ放送で農産物を販売する構想を表明した。中国ではネットのライブ販売が消費者の購入ルートの一つとなっているが、兪氏は「単にモノを売るだけでなく、農業の産業高度化や農村の活性化、農家の生活支援をする」と強調している。

其中,新东方创始人俞敏洪备受关注。2021年11月7日他宣布关闭1500个教学点,并向农村中小学校捐赠8万套该机构使用过的课桌椅。他还表明自己将通过网络直播与数百名失业教师一起销售农产品的想法。在中国,网络直播销售已经成为消费者的购买途径之一,但俞敏洪强调说,“我们不仅仅是贩卖商品,还要促进农业的产业升级,振兴乡村,支持农民的生活”。 


在这篇报道中,转型日语表达用了“転身”这个词,転身还有“改变身份、改变职业、改变信仰”的意思。在日常生活中经常触及到的话题“产业转型”、“经济转型”等“转型”,表达方式也比较多,惯用的有以下几个,“モデルシフト”、“モデルチェンジ”、“グレードアップ”、“高度化”比起单纯的转变,它们更侧重表达“转型升级”的意思。


来源:幻冬舎ゴールドオンライン


来源:BCN IT総合






以上说法你get到了吗?欢迎关注我们,学习更多日语热词~





まとめ

转型:転身(てんしん

(产业、经济上)转型升级:モデルチェンジ、グレードアップ、モデルシフト、高度化(こうどか

关闭:閉鎖(へいさ

资金募集、融资:資金調達(しきんちょうたつ)

振兴乡村:農村の活性化(のうそんのかっせいか

你最想解锁什么类型的学习资源,欢迎踊跃给我们留言~

分享免费日语学习资源


东京奥运会与残奥会系列

现在关注“联普日语社区”公众号,回复关键字【残奥会闭幕】参与活动,即可领取东京残奥会闭幕式上桥本圣子致辞中日同传音频。回复关键字【残奥会开幕】参与活动,即可领取东京残奥会开幕式上桥本圣子致辞文字与中日同传音频。回复关键字【东京闭幕式】参与活动,即可领取东京奥运闭幕式巴赫主席、桥本圣子致辞的中日同传音频及文本。回复关键字【东京2020】参与活动,即可领取东京奥运会开幕式日本天皇德仁、桥本委员长致辞的中日同传音频。


时政系列:

回复关键字【2022新年贺词】参与活动,领取习主席2022年新年贺词的中日英对照。

回复关键字【COP26】参与活动,领取习主席为《联合国气候变化框架公约》第26次缔约方会议书面致辞的中日英对照。

回复关键字【G20峰会】参与活动,领取习主席在G20峰会上的讲话金句三语对照。

回复关键字【北京-东京论坛开幕】参与活动,领取王毅部长在第十七届“北京-东京论坛”上致辞要旨中日对照。

回复关键字【恢复合法席位50周年】参与活动,领取习主席在新中国恢复联合国合法席位50周年纪念会议上重要讲话的要旨中日英対译

回复关键字【生物多样性公约】参与活动,领取习主席在《生物多样性公约》第十五次缔约方大会领导人峰会上重要讲话要旨中日英対译。

回复关键字【辛亥革命110周年】参与活动,领取习主席在纪念辛亥革命110周年大会上重要讲话金句的中日英对照。

回复关键字【第76届联合国大会】参与活动,领取习主席在第七十六届联合国大会一般性辩论上重要讲话的中日英对照。

回复关键字【金砖会晤】参与活动,领取习主席在第十三次金砖国家领导人会议上重要讲话的中日英对照。

回复关键字【全球服务贸易峰会】参与活动,领取习主席在2021年服贸会上致辞的中日同传音频。

回复关键字【十四五规划】参与活动,领取“十四五”规划与2035年远景目标纲要的中日中英对照。

回复关键字【建党百年】参与活动,即可领取建党100周年重要讲话的中日、中英同传音频。

回复关键字【政府工作报告】参与活动,领取中日对照《政府工作报告》。


日语考试系列:

回复关键字【高考日语真题】参与活动,即可领取高考日语真题与音频资料。

回复关键字【2021年N1真题】参与活动,即可领取2021年12月日语能力考试N1真题资料。


消息来源:东方新报日语版、中国新闻网、BCN IT総合、幻冬舎ゴールドオンライン

录音:永井さん
编辑:rara



欢迎评论区留言!

点击学习更多热词

“逃税”

“渣男

“缺货”

“破防了” 

“摸鱼”

“零容忍”

"折叠屏手机"

"就地过年"

日语世界网(www.jpworld.cn)是一个为国内外的日语学习者、教育者、工作者提供最新资讯和日语资源的优质学习平台。

我们致力于提供中国和日本各类日语服务,在翻译、人才、直播、网课、培训、留学、就业、赴日、商务、生活等各大领域为您提供强有力的支持。

网站设有400-823-8000日语一号通服务。


黄金阅读时间

1.联普留学|留学干货分享!日本留学申请学历有要求吗?

2.日语世界杯|年赛开启,“星光之宴”怎么能没有你!

3.日语名讲堂 |人民中国杯辅导讲座第57讲:交替传译中的信息显化

4.【日语好工作】每周最新热门日语岗位更新啦!心动不如行动

5.一周热词| RCEP生效、虎年纪念邮票、数字人民币、春运火车票、冬奥在即

6.《人民中国》导读 | 世相小説対訳『ラッキーな犬』




您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存