查看原文
其他

初心诵 ┆ 师生接力共读《共产党宣言》第十二期,初夏邂逅经典!

2017-05-19 青马工作室 陕西师范大学马克思主义学院

共产主义并不剥夺任何人占有社会产品的权力,它只剥夺利用这种占有去奴役他人劳动的权力。 

——《共产党宣言》

初心诵,“不忘初心,继续前进”之意。本档节目开播以来,得到了大家的大力支持。现在,小青马非常激动地宣布,初心诵第12期开播啦!美妙的嗓音,深刻的解读,快来听听吧!

原文如下

        

       人们的观念、观点和概念,一句话,人们的意识,随着人们的生活条件、人们的社会关系、人们的社会存在的改变而改变,这难道需要经过深思才能了解吗?

       思想的历史除了证明精神生产随着物质生产的改造而改造,还证明了什么呢?任何一个时代的统治思想始终都不过是统治阶级的思想。

当人们谈到使整个社会革命化的思想时,他们只是表明了一个事实:在旧社会内部已经形成了新社会的因素,旧思想的瓦解是同旧生活条件的瓦解步调一致的。

       当古代世界走向灭亡的时候,古代的各种宗教就被基督教战胜了。当基督教思想在18世纪被启蒙思想击败的时候,封建社会正在同当时革命的资产阶级进行殊死的斗争。信仰自由和宗教自由的思想,不过表明竞争在信仰领域里占统治地位罢了。

Does it require deep intuition to comprehend that man's ideas, views and conceptions, in one word, man's consciousness, changes with every change in the conditions of his material existence, in his social relations and in his social life? 

What else does the history of ideas prove, than that intellectual production changes its character in proportion as material production is changed? The ruling ideas of each age have ever been the ideas of its ruling class. 

When people speak of ideas that revolutionise society, they do but express the fact, that within the old society, the elements of a new one have been created, and that the dissolution of the old ideas keeps even pace with the dissolution of the old conditions of existence. When the ancient world was in its last throes, the ancient religions were overcome by Christianity. When Christian ideas succumbed in the 18th century to rationalist ideas, feudal society fought its death battle with the then revolutionary bourgeoisie. The ideas of religious liberty and freedom of conscience merely gave     expression to the sway of free competition within the domain of knowledge. 

       “但是”,有人会说,“宗教的、道德的、哲学的、政治的、法的观念等等在历史发展的进程中固然是不断改变的,而宗教、道德、哲学、政治和法在这种变化中却始终保存着。

       此外,还存在着一切社会状态所共有的永恒真理,如自由、正义等等。但是共产主义要废除永恒真理,它要废除宗教、道德,而不是加以革新,所以共产主义是同至今的全部历史发展相矛盾的。”

      这种责难归结为什么呢?至今的一切社会的历史都是在阶级对立中运动的,而这种对立在不同的时代具有不同的形式。

"Undoubtedly," it will be said, "religious, moral, philosophical and juridical ideas have been modified in the course of historical development. But religion, morality philosophy, political science, and law, constantly survived this change." 

"There are, besides, eternal truths, such as Freedom, Justice, etc. that are common to all states of society. But Communism abolishes eternal truths, it abolishes all religion, and all morality, instead of constituting them on a new basis; it therefore acts in contradiction to all past historical experience."

What does this accusation reduce itself to? The history of all past society has consisted in the development of class antagonisms, antagonisms that assumed different forms at different epochs.

       但是,不管阶级对立具有什么样的形式,社会上一部分人对另一部分人的剥削却是过去各个世纪所共有的事实。因此,毫不奇怪,各个世纪的社会意识,尽管形形色色、千差万别,总是在某些共同的形式中运动的,这些形式,这些意识形式,只有当阶级对立完全消失的时候才会完全消失。

       共产主义革命就是同传统的所有制关系实行最彻底的决裂;毫不奇怪,它在自己的发展进程中要同传统的观念实行最彻底的决裂。

不过,我们还是把资产阶级对共产主义的种种责难撇开吧。

But whatever form they may have taken, one fact is common to all past ages, viz., the exploitation of one part of society by the other. No wonder, then, that the social consciousness of past ages, despite all the multiplicity and variety it displays, moves within certain common forms, or general ideas, which cannot completely vanish except with the total disappearance of class antagonisms. 

The Communist revolution is the most radical rupture with traditional property relations; no wonder that its development involves the most radical rupture with traditional ideas. 

But let us have done with the bourgeois objections to Communism

       前面我们已经看到,工人革命的第一步就是使无产阶级上升为统治阶级,争得民主。

      无产阶级将利用自己的政治统治,一步一步地夺取资产阶级的全部资本,把一切生产工具集中在国家即组织成为统治阶级的无产阶级手里,并且尽可能快地增加生产力的总量。

       要做到这一点,当然首先必须对所有权和资产阶级生产关系实行强制性的干涉,也就是采取这样一些措施,这些措施在经济上似乎是不够充分的和没有力量的,但是在运动进程中它们会越出本身,而且作为变革全部生产方式的手段是必不可少的。

       这些措施在不同的国家里当然会是不同的。

We have seen above, that the first step in the revolution by the working class, is to raise the proletariat to the position of ruling as to win the battle of democracy. The proletariat will use its political supremacy top wrest, by degrees, all capital from the bourgeoisie, to centralise all instruments of production in the hands of the State, i.e., of the proletariat organised as the ruling class; and to increase the total of productive forces as rapidly as possible. 

Of course, in the beginning, this cannot be effected except by means of despotic inroads on the rights of property, and on the conditions of bourgeois production; by means of measures, therefore, which appear economically insufficient and untenable, but which, in the course of the movement, outstrip themselves, necessitate further inroads upon the old social order, and are unavoidable as a means of entirely revolutionising the mode of production. 

These measures will of course be different in different countries. 

       但是,最先进的国家几乎都可以采取下面的措施:

       1、剥夺地产,把地租用于国家支出。

       2、征收高额累进税。

       3、废除继承权。

       4、没收一切流亡分子和叛乱分子的财产。

5、通过拥有国家资本和独享垄断权的国家银行,把信贷集中在国家手里。

       6、把全部运输业集中在国家的手里。

       7、按照总的计划增加国家工厂和生产工具,开垦荒地和改良土壤。

       8、实行普遍劳动义务制,成立产业军,特别是在农业方面。

       9、把农业和工业结合起来,促使城乡对立逐步消灭。

      10、对所有儿童实行公共的和免费的教育。取消现在这种形式的儿童的工厂劳动。把教育同物质生产结合起来,等等。

Nevertheless in the most advanced countries, the following will be pretty generally applicable. 

1. Abolition of property in land and application of all rents of land to public purposes. 

2. A heavy progressive or graduated income tax. 

3. Abolition of all right of inheritance.  

4. Confiscation of the property of all emigrants and rebels. 

5. Centralisation of credit in the hands of the State, by means of a national bank with State capital and an exclusive monopoly. 

6.Centralisation of the means of communication and transport in the hands of the State. 

7. Extension of factories and instruments of production owned by the State; the bringing into cultivation of waste-lands, and the improvement of the soil generally in accordance with a common plan. 

8. Equal liability of all to labour. Establishment of industrial armies, especially for agriculture. 

9. Combination of agriculture with manufacturing industries; gradual abolition of the distinction between town and country, by a more equable distribution of the population over the country. 

10. Free education for all children in public schools. Abolition of children's factory labour in its present form. Combination of education with industrial production, &c., &c. 

       当阶级差别在发展进程中已经消失而全部生产集中在联合起来的个人的手里的时候,公共权力就失去政治性质。原来意义上的政治权力,是一个阶级用以压迫另一个阶级的有组织的暴力。如果说无产阶级在反对资产阶级的斗争中一定要联合为阶级,如果说它通过革命使自己成为统治阶级,并以统治阶级的资格用暴力消灭旧的生产关系,那么它在消灭这种生产关系的同时,也就消灭了阶级对立的存在条件,消灭阶级本身的存在条件,从而消灭了它自己这个阶级的统治。

代替那存在着阶级和阶级对立的资产阶级旧社会的,将是这样一个联合体,在那里,每个人的自由发展是一切人的自由发展的条件。

When, in the course of development, class distinctions have disappeared, and all production has been concentrated in the hands of a vast association of the whole nation, the public power will lose its political character. Political power, properly so called, is merely the organised power of one class for oppressing another. If the proletariat during its contest with the bourgeoisie is compelled, by the force of circumstances, to organise itself as a class, if, by means of a revolution, it makes itself the ruling class, and, as such, sweeps away by force the old conditions of production, then it will, along with these conditions, have swept away the conditions for the existence of class antagonisms and of classes generally, and will thereby have abolished its own supremacy as a class. 

In place of the old bourgeois society, with its classes and class antagonisms, we shall have an association, in which the free development of each is the condition for the free development of all.


本期朗诵者

马克思主义学院  同燕老师

寄语


      通过诵读经典这种大众化的形式,有助于进一步散发经典著作的精神魅力。希望同学们能够坚持读经典,用经典。也祝初心诵越办越好!

物理学与信息技术学院2014级

物理2班   姜璠


(英文朗诵)

感言


      很开心能参加这次初心诵的活动,朗读《共产党宣言》。《共产党宣言》是国际共产主义运动的经典政治文献之一,百年来被无产阶级奉为圭臬时至今日,它仍然对我国社会的发展进步中起着重要作用。初心诵的活动能够使更多的同学了解认识《共产党宣言》,去关注这部巨作,真心希望更多小伙伴可以加入,也希望初心诵继续加油,不忘初心。

新闻与传播学院2015级

播音专业     徐嘉良 

感言


      最早是在朋友圈里看到朋友参加了初心诵,非常感兴趣,自己本身就对诵读有一定经验,恰逢这个可以重温经典的机会,一定要试一试。有一句话是:“我们总是因为走的太远而忘记了为什么出发。”这次的诵读活动使我领略了我们最早的奋斗历程,也是对自己的一种精神洗礼。

马克思主义学院2014级

思想政治教育1班 王圆圆 

感言


      很荣幸参加本期“初心诵”朗读活动,师生接力共读《共产党宣言》,在这里相遇经典。作为马院人,传承马克思主义经典著作是责任也是义务。时光已逝,犹记去年修读《共产党宣言》的日子,保贤老师浑厚有力的声音仿佛还在耳边。本次录制活动非常顺利,辛苦各位努力付出的老师和同学们。诵读经典,是情怀,也是信仰,大道三千,我只修顺心意。

马克思主义学院2015级思想政治

教育创新实验班 蔡思佳 

         (英文朗诵)

感言


      有幸参加了“初心诵”活动,安静的录音室,专业化的设备,不留瑕疵臻于完美的尝试……一个个英文单词如同音符般从口中流泻出来。在朗诵的过程中,我的脑海中仿佛浮现出如马克思恩格斯这样的一代代革命先驱为了全人类的自由解放伏案写作、呕心沥血的画面,一种强烈的自豪感使得我热血沸腾。

      作为一名马克思主义学院学子,读经典、诵经典是增强专业自信的绝佳途径。感谢“初心颂”活动给我带来的心灵震撼,不忘初心,方得始终,我一直在路上。

快来看看

青马送给各位朗诵者的小礼物

接下来

和小编一起来看看幕后花絮吧!



      关于同燕老师,我们来看幕后工作人员怎么说:

      起初联系老师的时候,她很担心自己声音不好影响节目效果,在工作人员的鼓励下,她决定来尝试,因为下午还有课,老师决定牺牲午休专程坐车从老区到新区,录的时候老师觉得录的不好就主动要求再来一遍,争取读到最好。在这个五月人倍忙的时节,老师一直觉得因为时间匆忙没有做到更好,但我想说,老师愿意来尝试她自己不擅长的事,就是对我们工作最大的支持!给老师比小心心~

所以,这么有爱的节目

还等什么呢?

我们走,和小青马一起来读《宣言》吧!

现在又到了宣传时间啦!


你想和心目中的男女神一起合作朗诵吗?

你想用最高大上的设备录出最优美的声音吗?

你想让自己的声音被更多的人听到吗?

你想获得精美的小奖品吗?

还等什么呢,快来录音吧!

我们计划由不同的师生共同来接力完成《共产党宣言》全文的阅读。


如何加入我们

 点击阅读原文报名

 在后台留下你和你的小伙伴的姓名,学院,和联系方式

【往期回顾】

初心诵 ┆ 师生接力共读《共产党宣言》第一期

初心诵 ┆ 师生接力共读《共产党宣言》第二期

初心诵 ┆ 师生接力共读《共产党宣言》第三期

初心诵 ┆ 师生接力共读《共产党宣言》第四期

初心诵 ┆ 师生接力共读《共产党宣言》第五期

初心诵 ┆ 师生接力共读《共产党宣言》第六期

初心诵 ┆ 师生接力共读《共产党宣言》第七期

初心诵 ┆ 师生接力共读《共产党宣言》第八期

初心诵 ┆ 师生接力共读《共产党宣言》第九期

「 青春的名义 」这份清晨5点04分的推送,只为情怀

初心诵 ┆ 师生接力共读《共产党宣言》第十一期

编辑:王凡

录音:袁鉴博  魏珂

摄影:魏珂

美编:陈婧

审核:李杨

✪第154期

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存