查看原文
其他

BBC | 《南太平洋》- 漂流者 14

momo TED每日推荐 2022-11-27


听力分享,每日BBC




音频


中&英

Out in the open ocean, they hatch into larvae

这些受精鱼卵在开阔的海域里孵化成幼体

and become part of the vast plankton soup

成为大量浮游生物的一部分

And it's not just fish that depend on the whim of the open ocean to disperse their larvae

不只鱼依赖广阔的海洋来分散它们的幼体

Land crabs and other crustaceans do too

陆地蟹和其它甲壳纲动物也是如此

But there's a deadline They each have a set number of days to reach new islands

但它们都必须在各自固定的期限内到达新的岛屿

Astonishingly,these larvae are able to home in on the smells and sounds of distant reefs

令人惊奇的是,这些幼体能够凭借气味和声响来锁定远处的礁石

Out of the millions of larvae that set off only a small fraction will succeed in colonising new islands

出发时数百万的幼体中只有很小一部分能成功开拓新的岛屿

Curiously, some freshwater fish also spawn at sea

奇怪的是有些淡水鱼也在海中产卵

and use the sea to help their larvae colonise rivers

利用海洋帮助它们的幼体去往新的河流

These freshwater eels in the Solomons began their lives hundreds of miles away

这些所罗门的淡水鳗初始时生活在数百英里外

possibly in a deep sea trench off New Guinea

很可能是在新几内亚周围的深海沟里

Yet as larvae and then elvers,they made their way into these freshwater pools

当还是幼体和幼鳗时,它们来到这些淡水池

and over 40 years,grew into two-metre giants

在40多年间长成了2米的巨鳗



▼往期推荐▼


BBC | 奇妙岛屿1-26全辑

BBC | 无尽汪洋1-24全辑

BBC | 《南太平洋》- 漂流者 01

BBC | 《南太平洋》- 漂流者 02

BBC | 《南太平洋》- 漂流者 03

BBC | 《南太平洋》- 漂流者 04

BBC | 《南太平洋》- 漂流者 05

BBC | 《南太平洋》- 漂流者 06

BBC | 《南太平洋》- 漂流者 07

BBC | 《南太平洋》- 漂流者 08

BBC | 《南太平洋》- 漂流者 09

BBC | 《南太平洋》- 漂流者 10

BBC | 《南太平洋》- 漂流者 11

BBC | 《南太平洋》- 漂流者 12

BBC | 《南太平洋》- 漂流者 13


本文仅供分享,一切版权归BBC所有。


↓↓↓保存音频+双语文稿

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存