查看原文
其他

10.30|每日一练(英译中)

2017-10-30 翻吧君 翻吧
30OCT英译中

This story has ecncourage me to address other things about my life. I know that there are sotires out there about me and that some have been fueled by the fact that I have been so protective of my privacy. As those closest tome know, in my life I had relationships with both men and women. I have loved and had romantic encounters with men throughout my life, and I chose now to live as a gay man. I want to deal with this honestly adn openly and that starts with examing my own behavior. --Kevin Spacey 



【参考译文】


27OCT中译英

俄罗斯是中国的全面战略协作伙伴,无论国际风云如何变幻,中方深化中俄关系的决心不会改变。中方愿同俄方一道努力,把两国关系发展得更好,取得更多实实在在的成果,造福中俄两国人民和各国人民。

参考译文:Russia is China's comprehensive strategic partner of cooridination, and whaterever volatile changes may take place in the international arena, China will not change its determination to deepen relations with Russia. China is willing to work with Russia to advance bilateral relations to achieve more tangible fruits so as to benefit the two peoples as well as people from all other countries.



请将译文发到留言区,一起来交流!


【更多·每日一练】





翻吧·与你一起学翻译微信号:translationtips 长按识别二维码关注翻吧


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存