刊讯|《语言规划学研究》第12辑
2023-07-24
2023-07-22
2023-07-21
2021年第12辑
《语言规划学研究》2021年第12辑刊发9篇文章。主要栏目包括“语言文字规范标准”“周边语言文化与民族语文应用研究”“应急语言服务研究”和“语言生活研究”,内容涉及《通用规范汉字表》、手语、语言文化交流、听障群体汉英口译、线上汉语教学方法、日语传播策略等。欢迎转发扩散!
往期推荐:
目 录
第12辑
语言文字规范标准研究
3-22《通用规范汉字表》中的同形字问题研究
23-30《中华人民共和国国歌》国家通用手语方案研究
周边语言文化与民族语文应用研究
31-37语言文化交流在铸牢中华民族共同体意识中的作用及机理
38-48广东世居民族语言生态评估及多元关系构建——基于广东壮、瑶、畲地区的田野调查
应急语言服务研究
49-56移居型老年听障群体应急汉英口译服务研究
57-66新冠肺炎疫情相关谣言及其产生和传播的机理——兼谈应急信息发布的合作原则
语言生活研究
67-73线上汉语教学三步走
74-82东亚同文书院商务中文教学设计分析
83-90日本国际交流基金会的日语传播策略转型
提 要
《通用规范汉字表》中的同形字问题研究
陈双新 北京语言大学中国语言文字规范标准研究中心
单志鹏 辽宁师范大学文学院
摘 要:在梳理《通用规范汉字表》字形源流时,我们发现同形字问题是字表本身未能涉及但必须考虑的问题。同形字可以分为造字同形、演变同形和简化同形。文章从共时角度出发对《字表》中8105个字进行历时考察分析,归纳出同形字263组,其中造字同形175组,演变同形5组,简化同形83组,对其形音义关系进行了全面梳理。关键词: 同形字 构形 定义 类型《中华人民共和国国歌》国家通用手语方案研究
仰国维 河南财经政法大学艺术学院
邱丽君 中国聋人协会
摘 要:奏唱国歌是包括聋人和残联在内的所有公民和组织的法律义务和责任。制定国歌手语规范标准对保障残疾人奏唱国歌权利很有必要。本研究参照语言学和翻译学的理论知识,确定了三个编制原则,并将译出的国歌手语符合歌词原意始终放在首要的位置,力求让广大聋人群体从手语中理解国歌原作的真实内涵,体会到国歌所表达的国家和民族的共同心声,激发起爱国情感,又要体现出手语自身的语言特点。整个研究过程经历了调查研究、试点使用、形成方案与推广三个阶段,最终形成新方案。经过两年的全国各地特殊教育学校和残联组织的广泛使用,正式成为国家语言文字规范标准。关键词:国歌 通用手语 歌词翻译 翻译策略
语言文化交流在铸牢中华民族共同体意识中的作用及机理
魏晖 翟占国 北京语言大学语言科学院
摘 要:本文从语言文化交流的视角具体阐述其在铸牢中华民族共同体意识中的作用和机理。语言文化交流能够促进语言相通、心意相通和文化认同,是实现各民族之间交往交流交融的重要方式。发挥语言文化交流在铸牢中华民族共同体意识中的作用,可以通过加强国家通用语言文字教育、培育践行社会主义核心价值观、重视少数民族文化传承与保护、加强少数民族地区社区建设等方面体现。语言文化交流在铸牢中华民族共同体意识中的作用机理则体现在语言理解、文化理解以及价值观理解三个方面。关键词:中华民族共同体意识 语言文化交流 多元一体
广东世居民族语言生态评估及多元关系构建——基于广东壮、瑶、畲地区的田野调查
经典 仓小奕 广东技术师范大学民族学院
摘 要:本文在语言生态学的研究框架下对广东省世居壮、瑶、畲族地区的民族语言生态环境进行系统的调查和评估,并对影响语言生态的多项因素进行了实证分析。综合计量评估显示,三个民族的母语语言生态总体评分均处于“一般”到“较差”之间,民族语言可持续发展面临挑战。各民族文化都是中华民族共有的文化资源,构建和谐的语言生态,应从语言、社会与人的关系出发,处理好多元与一体的关系,在进一步推广普及国家通用语言的前提下,继续保持民族语言的生命力。关键词: 广东 世居民族 语言 生态
移居型老年听障群体应急汉英口译服务研究
谢洪 朱珊 中国石油大学(华东)外国语学院 北京第二外国语学院高级翻译学院
摘 要:本研究以移居中国且英语为母语的老年听障群体为研究对象,以语用浮现模型为研究理据,分析影响该群体应急信息接收和表达的因素,对轻度、中度和重度信息弱势的移居型老年听障群体提出相应的汉英口译策略。在应急事件口译中,口译员需要对轻度群体使用积极词汇和简单句,对中度群体使用积极词汇、简单句、大音量加手势,对重度群体重复表达积极词汇、耳边大音量和场景动作辅助,以此实现向该群体准确传达应急信息,减少应急事件损害的目的。关键词:移居型老年听障群体 语用浮现模型 应急汉英口译服务
新冠肺炎疫情相关谣言及其产生和传播的机理——兼谈应急信息发布的合作原则
宋奇霞 扬州大学文学院
摘 要:新冠肺炎疫情期间,大量谣言的出现干扰了应急信息的发布,影响了社会秩序。调查发现,有关疫情的谣言内容与人民基本的生存相关且涉及的地点主要是疫情中心所在地、疫情中心所在地周边地区和经济发达地区;谣言数量在疫情出现转折时和特殊的时间点有所增加;谣言具有恐吓性、绝对性、诱导性、随意性和复制性的特点。从社会语言学角度来看,谣言主要通过对“场域—惯习”的模仿、对合作原则的遵守与违反以及语言模因的作用三种机理进行产生和传播,另外,听话人的心理期待也间接导致了谣言的产生和扩散。应急信息的有效发布是谣言防控的重要手段,其内容应严格遵循合作原则。关键词:新冠肺炎 社会语言学 应急谣言防控 应急语言服务 产生传播
线上汉语教学三步走
赵菁 北京语言大学汉语国际教育学部汉语学院
摘 要: 新冠疫情的爆发让“互联网+教育”“云教育”“在线教育”成为汉语教学的常态。相比传统课堂教学,线上教学看似只是教育空间的转换,实则是两种完全不同的教育理念与教学模式。线上学习的交互方式不再是面对面的人际交互,没有教师直接连续的关注,没有同伴的行为参照,学生靠学习任务来驱动。在这种学习环境下,如何引导教师转变教学思维,重构教学逻辑?本文归纳了北京语言大学留学生线上汉语教学自开展至今三个发展阶段的特点及所实现的跨越式转变,由尝试阶段线下教学线上化,建立起多模态的教学平台,到翻转阶段实现教学模式的突破,再到深化阶段教育技术与教学的进一步融合,教学模式的进一步优化;探讨了有关线上学习支持服务、教学的交互性、碎片化学习与深度学习的关系、学习能动性等方面的问题,提出了构建系统的学习支持服务模型、拓展合作学习的模式、使思维可视化、为学生减负等解决问题的思路与策略。关键词:线上教学 碎片化学习 深度学习 学习支持服务 教学交互性
东亚同文书院商务中文教学设计分析
于锦恩 南京信息工程大学文学院
摘 要: 东亚同文书院密切服从、服务于日本全面侵华,尤其是妄图从经济上垄断中国的现实需要,以培养熟悉中国情况的专业人员为办学目标,在有针对性地开设国际商务课程的同时,超常重视中文和汉字的专门用途教学,并辅之以为培养目标服务的中国文化研习。同时理论水平和实际技能兼具的教师很了解中国语言文化,这在日本中文教育界也是特有的。该校培养了一大批熟悉中国情况的专业人员,为日本全面侵华“道夫先路”。关键词:东亚同文书院 商务中文 教学设计
日本国际交流基金会的日语传播策略转型
唐培兰 北京外国语大学中文学院
摘 要:日本国际交流基金会(Japan Foundation)是日本政府对外推介日本语言和文化的重要机构,于1972年成立,其日语传播经历了配合辅助期、政策转型期和积极传播期三个阶段。在积极传播期内,基金会通过建设标准、研发教材、开设课程、培训师资等措施,致力于对外推广基金会的日语教育标准体系,实现“日语国际化”的目标。日本国际交流基金会日语传播策略转型体现了同类语言传播机构的发展共性:配合国家政策、语言传播的规范化标准化建设,重视语言传播的效率,强调市场化运作。关键词:日本国际交流基金会 日语传播 日语传播政策 日语国际化
期刊简介
《语言规划学研究》是语言政策与语言规划学科的重要刊物,由北京语言大学主办,国家语委科研基地中国语言文字规范标准研究中心、北京语言大学中国语言政策与标准研究所承办,北京语言大学出版社出版发行,一年两期。
推 荐
2023-07-24
2023-07-25
2023-07-22
2023-07-20
2023-07-19
2023-07-18
2023-07-16
2023-07-15
2023-07-14
2023-07-13
2023-07-12
2023-07-11
2023-07-10
2023-07-09
2023-07-08
欢迎加入
今日小编:钊 君
审 核:心得小蔓
转载&合作请联系
点击“阅读原文”可跳转下载