过
连着几天谈上海话的话题,一发而不可收。自春节前以来受疫情影响,绝大多数人的工作生活都无法正常。眼看我们自己的情况好一点,国外又闹腾起来。真是“你方唱罢我登场”,这“一波流”不知要延续到何时。忽然想起来,上海话中针对“传染”,有一个专门的词:“过”。“伊过给侬”,他传染给你的意思。“外头有病毒,当心覅过着”,就是外面有病毒,小心不要传染。
“过”的繁体字是“過”,走字底一个“咼”,和锅、祸、涡等共用同一个声部,显然不是什么好词。“过”字在吴语中代表传染,揣摩起来是蛮有趣的。病菌或病毒从甲的体内转移到乙的体内,相当于从这幢房子搬到另一幢房子,“过”去了,仿佛有搬场公司在帮忙,又像有天外飞仙,腾云驾雾地从这里飞到了那里。
介要好
当心过着
从程度上来看,“过”也可以视为多出来,上海话叫“潽”出来。病毒或病菌多出来,他们也要寻发展,要找新的宿主捞“过”界,如果哪个人不小心自己“鲜格格”凑上去,那就不免要被“过”了。一旦被“过”上,想要逃“过”或避“过”这一劫,就没有那么容易,所以最好还是不要“过”着为好。
过来过去,一定是有过。听上去拗口,道理不复杂。因为过还有过错、过失的意思。刚萌芽时没当回事,明明都人过人了,还说你们不要反应过度。小过酿成大过,很多人就这样过了世。这又是谁之过呢?
希望不要再有人犯过,所有的流程,该过还是过一过,免得病毒过来过去。毕竟老百姓只想过日子,没有人想进出门还要过道关,更没有人想不明不白地过了世。因此,得过且过是说不过去的。说了那么多的“过”,最后送大家一首歌:只要你过得比我好,心意都在这里,今天就这样过了。
不知道你现在好不好
是不是也一样没烦恼
像个孩子似的神情忘不掉
你的笑对我一生很重要
这些年你过得好不好
偶尔是不是也感觉有些老
像个大人般的恋爱 有时心情糟
请你相信我在你身边别忘了
只要你过得比我好 过得比我好
什么事都难不倒
所有快乐在你身边围绕
只要你过得比我好 过得比我好
什么事都难不倒 一直到老
只要你过得比我好
最近我还写了
扫描以下二维码关注“老周望野眼”