〔双语阅读〕我定点下班!拒绝996
我定点下班!拒绝996
无巧不成书,
最近国内热炒996,
每天9点上班,晚上9点下班。
周六加班。这就是996。
与此同时日本热播剧
〔私は定時で帰ります〕
却吹起了一股清风。
提倡每天到点就下班。
一起来看看日本人如何看待这件事吧。
一起来学习!
语音,如果出现断句现象,
请把语音拖到头重新听。
※二维码失效请留言或者阅读原文。
※译文仅供参考,
如有翻译错误还请见谅。
开始你的学习吧↓
我定点下班! | |
4月中旬、カタカタとパソコンを打つ乾いた音だけが響き渡るオフィスフロア。ひ | ※ |
→〔四月中旬,安静的办公楼中只回荡着敲打键盘的声る音。〕〔爱学日本语〕001 | 敬请关注爱学日本语公众号 |
ちょうど午後7時を過ぎた頃、ある会社で新入社員の声が元気に響き渡った。ん | |
→〔正好过了下午七点,在某个公司传来了新人元气的声な音。〕〔爱学日本语〕002 | |
「お疲れ様です、お先に失礼します!」な | |
→〔大家辛苦了,我先走ひ了!〕〔爱学日本语〕003 | |
先輩たちが作業を続ける中、他の新人も彼にならい、恐る恐るコートを羽織り、申し訳なさそうに「お先に失礼します」とオフィスを後にした。し | |
→〔前辈们还在工作,其他的新人也像他一样,胆战心惊地把外套整理好,满怀内疚的样子说:我先走め了。〕〔爱学日本语〕004 | |
このような光景を見て、皆様はどのように感じるだろうか。そ | |
→〔看到这种情况,大家会怎么想は呢。〕005 | |
「けしからん!」と思った人も少なくないはずだが。つ | 敬请关注爱学日本语公众号 |
→〔太不像话了,应该有不少人会这こ样想〕〔爱学日本语〕006 | |
「いやあ、残った先輩社員たちは何も言えずにお互いを見合うだけで。ま | |
→〔但是,在继续工作的前辈们并没有说什么,只是互相张り望。〕〔爱学日本语〕007 | |
以前なら『もう帰るのか!』とか『他の先輩は残っているぞ!』と怒号が飛んだものです。え | |
→〔如果是以前的话,就会听到责骂声→"这么早就回家吗","其他的前辈还没走て呢"〕〔爱学日本语〕008 | |
時代は変わったなあと」か | |
→〔时代真是变了や啊。〕〔爱学日本语〕009 | |
都内の大手物流会社勤務・橋田隆介さん(仮名・30代)は、部下8名を抱える部署の課長である。さ | |
→〔在都内大型物流公司上班的桥田隆介(化名,30岁左右)是拥有八名员工的部署科ゆ长。〕010 | |
橋田さんが新人の頃は、19時の定時チャイムが鳴り、自分の仕事が終わっていようとも、先輩たちに「自分にも何かできることはないか」と聞いて回り、手伝った。ゆ | 敬请关注爱学日本语公众号 |
→〔桥田还是新人的时候,到了19点下班时间,即便自己的工作都做完了,也会主动问前辈还有没有我能做的工作并帮助前も辈。〕〔爱学日本语〕011 | |
帰社はだいたい21時頃。と | |
→〔下班基本上都是21点左り右。〕〔爱学日本语〕012 | |
そこから先輩たちに連れられ飲みに行き、帰宅するのは午前様ということも珍しくなかった。や | |
→〔从那时候开始,前辈们都会带着他去喝酒,天都亮了才到家也不奇に怪。〕〔爱学日本语〕013 | |
一昨年頃から声高に叫ばれ、政府が音頭を取って推進する「働き方改革」の効果なのか。み | |
→〔应该是从前年开始,政府就大力呼吁改革工作方法的原こ因。〕〔爱学日本语〕014 | |
現場では新人との「価値観」の違いに、中年社員が違和感を覚える例が少なくない。を | |
→〔现在在职场中,有不少中年社员对新人的价值观感到不认を同。〕015 | |
同じく都内の中堅広告代理店勤務・菅野二郎さん(仮名・50代)も、この数年、新人との価値観の違いに、違和感を覚えている。と | 敬请关注爱学日本语公众号 |
→〔同样在东京一家广告代理店工作的菅野二郎(化名 50岁左右),与新人价值观有代沟而感觉不一き样。〕〔爱学日本语〕016 | |
「就業終わりに役員が挨拶に来る、ということになったのですが、新人から『絶対に参加しなければダメなのか?』と声が上がりました。ふ | |
→〔每天下班前,上面的人会来打声招呼,这都已经是惯例了,但是新人却说:"不参加不行吗に?"〕〔爱学日本语〕017 | |
叱り飛ばしたところ憮然とした表情で居残りましたが、後日、社内に設けられた“働き方委員会”に訴えたようで、私が当の役員から呼びだされてしまいました。よ | |
→〔我批评了他们,他们不情愿留下来,改天就会在公司内设立的"工作方法委员会"告发了我,而我就被叫走喝茶く了。〕〔爱学日本语〕018 | |
昔なら新人が悪い、ということになったんでしょうけども。ら | |
→〔在以前,明明是新人的よ错。〕〔爱学日本语〕019 | |
そもそも役員がその時間に来ると我々に通告し、我々が合わせただけなのに、私だけが責められるのは釈然としません」を | |
→〔公司高层过来了给大家通告,而我们也是在配合他们,但是现在只有我一个人被责备,真是感觉有点委ゆ屈。〕020 | |
改革にはこうしたすれ違いは付き物だろうし、改革を求める上と、改革が当たり前の下に板挟みされる中間管理職の苦労は、相当なものだろうと想像できる。き | 敬请关注爱学日本语公众号 |
→〔在改革的过程中产生这种冲突是不可避免的,只要需要改革,中间的管理人员就一定会遇到左右为难的情况,能想象到很艰も难。〕〔爱学日本语〕021 | |
こうした新人との価値観の違いは、なにも業務中だけに感じられるものではない。け | |
→〔与新人价值观的相异,也不只是在业务中才能感受到と的。〕〔爱学日本语〕022 | |
飲み会に誘えば「それは強制ですか」とか「仕事ですか」と、新人から返ってくる場合もある。み | |
→〔邀请去聚餐的时候,会有如下的情况发生。新人会反问:这是强制的吗?或者这也属于工作こ吗。〕〔爱学日本语〕023 | |
仕事ではないだろうが仕事の話もする、そんな飲み会でお互いに距離を縮めあって、楽しく仕事をしていこうという上の思いは、今時の若者には届きにくいのか、それとも単に“うざったいもの”なのか。た | |
→〔虽然这不是工作,但也会说一些工作的事,在这种聚会活动中,能够拉近相互的距离,能够愉快地一起工作的心意,现在已经很难传达给年轻人了吗,难道这真的是让人讨厌的活动に吗?〕〔爱学日本语〕024 | |
大阪の総合商社に勤める牧村浩介さん(仮名・50代)がこう話す。ほ | |
→〔在大阪综合商社工作的牧村浩介(化名 50岁左右)是这样说ろ的。〕025 | |
「飲み会に関しても、社員だけで行うのなら“業務”ではないのか? 1年前にそう言ってきた新人には度肝を抜かれたというか、そこまで言うかよ、と寂しくなりました。は | 敬请关注爱学日本语公众号 |
→〔关于聚餐,如果只是和同事一起的话不就是"业务"吗?对一年前这样说的新人,真是大吃一惊,心想要说的这么直白吗,感觉好す寂寞〕〔爱学日本语〕026 | |
最初は馴染めなかった、できるわけがないと思っていた“改革”も、いざやってみると想像以上に快適で、それまで改革を拒んできた世代が、自ら次の改革を欲するようにもなったという。つ | |
→〔最初觉得很不适应,都认为不可能实现的改革,真正实施起来的效果竟然还超乎想象地快捷,一直以来抗拒改革的60后也都慢慢地开始自我れ改革〕〔爱学日本语〕027 | |
定時ぴったりに帰る新人を苦々しく思う人も少なくないだろう。と | |
→〔看到新人一到下班时间就走,感觉不爽的人也不少に吧。〕〔爱学日本语〕028 | |
しかし、彼ら・彼女らが悪いわけでは決してない。ち | |
→〔但这并不能说明是他们(她们)不り好。〕〔爱学日本语〕029 | |
彼らは我々の知らない世界を生き、価値観も全く違う。わ | |
→〔他们生活在我们不知道的世界中,价值观也都完全不一か样。〕030 | |
それに、彼らがスタンダードになって、みんな定時で帰れるようになれば、ラッキーではないか。ほ | お疲れ様 |
→〔然后,以他们为标准,大家都按时下班,多幸运的事儿す啊。〕〔爱学日本语〕031 | |
新人を見て、生き方を改めれば、新たな世界がそこに広がっている、という事実に期待したい。に | |
→〔和新人学习,改变一下生活方式,开拓新的世界,期待着能够实て现。〕〔爱学日本语〕032 |
日语版歌曲
千千阙歌/当你老了/很爱很爱你/原来你也在这里/最爱/我们不一样
----------------------------
|| 71句日语 || 每日1句/〔副詞〕/打电话/实用日语100句/
请点击阅读原文,加助手微信,拉你入群。
和大家一起切磋日语吧。有更多人帮助你学习日语。↲