查看原文
其他

双语练习| 泉州22处宋元史迹整体申遗成功


"Quanzhou: Emporium of the World in Song-Yuan China" was inscribed onto the UNESCO World Heritage List on Sunday during the ongoing 44th Session of the World Heritage Committee, which is hosted in Fuzhou, Fujian province, bringing the total number of the country's UNESCO World Heritage sites to 56. The new entry includes 22 sites and monuments across Quanzhou, which jointly reflect a prosperous picture of maritime trade from the 10th to 14th centuries. The Song (960-1279) and Yuan (1271-1368) dynasties witnessed a peak in ancient Chinese maritime trade, and Quanzhou, then known overseas as Zayton, grew into one of the busiest seaports in the world. The 22 representative historic monuments and sites include administrative buildings and structures; facilities showing the city's structure, such as its gates, walls and roads; religious sites and statues that witnessed multicultural communities; cultural memorial sites and monuments; iron and ceramic production sites; and the city's transportation network formed by bridges, docks and pagodas that guided voyages.





7月25日,正在福建福州召开的第44届世界文化遗产大会正式将中国"泉州:宋元中国的世界海洋商贸中心"项目列入《世界遗产名录》,成为中国第56处世界遗产。泉州系列遗产由22处古迹遗址构成,它们共同展现了10-14世纪高度繁荣的海上贸易的场景。宋元时期见证了中国古代海上贸易的鼎盛时期,当时的"刺桐港"是世界上最繁忙的海港之一,刺桐就是现在的泉州。22处申遗点包括行政管理机构遗址,由城门、城墙、路网等构成的城市格局关键设施遗迹,多元社群宗教建筑和造像,文化纪念地史迹,陶瓷和冶铁生产基地,以及由桥梁、码头、航标塔组成的水陆交通网络。地方。

-点击查看答案-



表达积累


1. 列入《世界遗产名录》

was inscribed onto the UNESCO World Heritage List

2. 成为中国第56处世界遗产

bring the total number of the country's UNESCO World Heritage sites to 56

3. 展现了10-14世纪高度繁荣的海上贸易的场景

reflect a prosperous picture of maritime trade from the 10th to 14th centuries

4. 中国古代海上贸易的鼎盛时期

a peak in ancient Chinese maritime trade

5. 刺桐就是现在的泉州

Quanzhou, then known overseas as Zayton

6. 宋元时期

the Song (960-1279) and Yuan (1271-1368) dynasties

7. 由桥梁、码头、航标塔组成的水陆交通网络

the transportation network formed by bridges, docks and pagodas that guided voyages

8. 多元社群宗教建筑和造像

religious sites and statues that witnessed multicultural communities

9. 文化纪念地史迹

cultural memorial sites and monuments



往期推荐



张光波:基础差不可怕,那都不是事儿……但基础好还没成,那就……

翻硕学位点增至316所,稳了吗?策马老师传授上岸秘籍!

世遗中国再添一处,MTI&CATTI考点,看完就涨分!

报名报名!让你CATTI、翻硕、同传统统没烦恼,可好?

本周招聘一家可入编!翻译类全职+实习相关招聘(7.18-7.23)汇总!

热词汇总| 7月第四周热词及双语新闻汇总

没错,我在回顾一个一票难求的活动!

没来得及参加同传活动?那就快来体验一场沉浸式交传吧!

河南一定行!“暴雨洪灾”、“救灾工作”的英文怎么说?

干货收藏 | 同声传译中有哪些常用的技巧?




你和高翻之间 只差一个策马

策马翻译培训

口笔译资料 · 策马(北京总部)会场观摩实践

北京策马翻译

联合国官方翻译服务供应商

同传培训 | 翻译培训 | 高端会议 | 游学留学

010—57207319 | 56158819

北京 · 东城 · 雍和大厦A座707—709

点分享

点收藏

点点赞

点在看

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存