鄭建青 譯 | 鮑安姬(Angela Ball)
點擊上方藍字 關注新大陸詩刊
Automat,Edward Hopper,1927
◇原文刊登於《新大陸》詩刊2001年12月67期
安姬拉·鮑爾博士現為南密西西比大學作家中心教授兼Mississippi Review詩編,出版多部詩集,多次獲國家及密州的成就獎。
鄭建青 譯
我願知道爵士樂師
全知道的,首先是那支歌,
“再見,豬肉餡餅式男帽。”*
願自己做幾支歌:
再見,黃包車,
再見,檸檬糖,
再見,幽會。
也許做支布魯斯:
如果你愛我,我就給你做一上午
薄煎餅。如果你愛我,
我就給你做一夜薄煎餅。
如果你不愛薄煎餅,
我們就上法式煎餅店。
如果你不愛薄煎餅,
我們就上法式煎餅店。
如果你不愛吃,帥哥,
就別跟我耍。
再一想,我更情願尋支
最別緻的曲子,把它聽個夠。
更願意愛上個人,
每天唸著他的名字,
直到自己散了架。
*“Goodbye Pork Pie Hat”是查爾斯.明戈士 (Charles Mingus)為萊斯特.揚(Lester Young)寫的爵士輓歌。揚常戴一頂餡餅式男帽。
有個男子斷定他會失敗,
會住在廢墟。他想像
他會在人們的腦海
留下美好的風姿。
可人們要想什麼
取決于偶然間
蘋果的耀眼、視野內
矮屋頂的殘瓦、
吹向照相機的沙塵。
難以說明的太多──雨
何就像雨,
光何就是肋骨間的
熱;難以料到的
太多──太遙遠的
或近在眼前的。
很久以前在俄亥俄,我
低頭走著路,
微笑著某個想法,
抬頭卻看見一對夫妻──
一白女人和黑男人,
他問,“你在看
什麼﹖”我一直好納悶。
Chop Suey,Edward Hopper,1929
餐館裡的女人
侍者問,“你要挑一個
籃子裡的熱圓麵包嗎?”
她情願是個圓麵包。
昨天她的情人一聲不響
跳下床,
對著電話筒嚷:
“這飯店是不是
不對勁?”
不等她合上眼
掩上臉,
空氣已老去,
還有他的分分秒秒。
一則關於這個世界的新聞報導
說:“月球完蛋了,地球
還沒完蛋。”
這是因為地球
仍然溫暖。
總有一天各大洲
會漂到一塊:
時間季節氣候山巒──
餐館,若還有,
人,若還有──
在一片汪洋之上。
安東.契訶夫,那位好大夫,
說,“人一旦被一個念頭
纏住了,拿他就沒治了。”
一位對學生毫不關心的
老師把他的大學文憑嵌在
鍍金框子裡,格外
顯眼。
一位老奶奶把積蓄花在
名牌玩具上:漆得賊亮的小車
在半空懸索上
飛馳。她的孫子瞅了瞅,
便要去外面玩。
一個女孩,披一頭漂亮的
長髮,以最快的速度
穿過幾條街
跑到她女友家。
“我們做愛了﹗他愛我﹗
現在我明白這一切
有多美妙了。”
一個冬夜,火光
在壁爐裡閃動。他摟她
入懷;她卻在想著
小蔥的價錢。
有個男人終于買得起
他一直在查價的夾克衫了。
他一下子瞅到了
鬆線頭,可知道自己
沒膽量把它扯掉。
“你怎能譏笑小東西呢?”
一個女人問。“我們的寶寶
去了,我的生命也去了。”
一轉眼,失落感寶貴得甚于
寶寶,甚于任何東西。
有個女人愛上了
她辦公室的一個男人。他好像
心煩意亂──肯定
他也這樣想。一天他要
和她私下說句話。
“對不起,這種香水
你老抹的──有點兒
刺鼻。”
孤獨者有許多事要在
大腦裡敘說。
一個願望就是一切,
是對某件幸事的長期支付。
每個人愧對
春天,可春天快結束了。
▼ 近期回顧
編委 / 陳銘華 遠方 達文顧問 / 非馬 鄭愁予 葉維廉 張錯 羅青公眾號編輯 / 蘇拉