查看原文
其他

秀陶 譯 | 拉索·艾弟生詩作選譯

秀陶 新大陸詩刊 2022-08-08

點擊上方藍字 關注新大陸詩刊       

◇原文刊登於《新大陸》詩刊 2005年6月88期



拉索·艾弟生詩作選譯



秀陶 譯




流動馬戲團


 
一個白臉小丑倒在水溝裡像一隻舊網球鞋。馬戲團已離城而去……
上次馬戲團離城時留下了那個胖女人,丟在人行道上,像一堆穿著內衣的白起士。
打包,拆包,馬戲團一刻不停地流動,總是會忘掉些什麼。有一次甚至於忘了離城……
 


新父親


一少女穿了她父親的衣服向她母親說,我是妳的新丈夫。
等妳爸爸回來叫妳好看,母親責備說。他已經回來了,女兒說。
別這樣攪妳父親了,他一輩子多勞累,母親說。
我懂,女兒說,他該多歇歇。
 
父親回家時,他穿了女兒的衣服。進屋時他叫著“媽,爸我回來了……”
 


麵 包

 

我喜歡好看的麵包。心甘情願的麵包,在餓夢中出現的那種麵包。
後來我就碰到這麼個麵包。我在門上叩擊(有時這麼作只是練練我的指節),一個大麵團樣的女人(她還沒烤也沒被揉過)出來,手上拿著一個相當漂亮的麵包。
我剛咬一口那個麵包就哭起來了……


 
古 董 店


從前有個人上古董店要買一個老頭子,那個老頭子要多少錢?
你令我感到榮幸,不過因為我還年青。不賣,老頭子微笑著,站在古老肚臍眼櫃檯後面。
那個生物垃圾多少錢?
一個人的垃圾可能是另一個人的財寶,老頭笑著,他現在把肚臍眼戴在前額像是第三隻眼睛。
你已經老得該死了,那人說,不過穿在桿子上當稻草人還可以。那末這個難攪的老頭子要賣多少錢?
他還不夠成熟,不能當古董賣,那個老頭子笑著,現在他把肚臍戴在一隻耳朵上。
順便問一聲,那隻肚臍眼是怎麼回事?
呵,那個麼,我正想找個合適的地方長我的新臍帶。
你都這麼老了還長什麼臍帶?
我知道,老頭子笑著,要長出來了不是好麼?……
 

 
散文詩
——一隻美麗的動物


他寫過一首散文詩,使一隻長頸鹿跟大象交配成功。全世界的科學家們都趕來看這個新產品,身子是象,但長著鹿的長頸,還有一個小小的象頭,小小的象鼻擺來擺去像一根濕麵條。
一位科學家說“恭喜你創造出一隻全新的動物。”
“你真的喜歡麼?”
“喜歡?”那位科學家大叫,“我愛它,恨不得馬上同它交配,創造另一隻漂亮動物出來……”

 

譯後:Russell Edson,1915年出生於康尼迪克州。美國散文詩大家。作品甚豐,以上所選譯之幾首,在美國散文詩中尚不多見。


 


秀陶(1934—2020)
秀陶,湖北鄂城人,1950年赴臺灣,1960年畢業於臺大,曾旅居西貢,晚年定居美國。20多年間的作品多在《新大陸》及臺灣《現代詩》等處發表。他的散文詩雋永精妙、平中見奇,閃耀著知性的光輝,蔚成一家。著有詩集《死與美》《一杯熱茶的工夫》《會飛的手》,世界散文詩選譯《不死的章魚》,譯詩集《最好的里爾克》。




 相 關 閱 讀
秋原 譯 | 美國散文詩系列 1
秀陶 譯 | 阿里奧拉散文詩秀陶 譯 | 自然的選擇

秀陶 譯 | 女人的小說




▼ 近期回顧


秋原 譯 | 美國散文詩系列 Robert Bly

藍亭 譯 | 菲利蒲·拉金 (Philip Larkin) 詩一首

田原 譯 | 谷川俊太郎詩選 2

秋原 譯 | 美國散文詩系列 Peter Johnson

秋原 譯 | 美國散文詩系列 1



  

主編 / 陳銘華   
 編委 / 陳銘華 遠方 達文顧問 / 非馬 鄭愁予 葉維廉 張錯 羅青公眾號編輯 / 蘇拉

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存