“柑橘儿香,柠檬儿黄”——《Private Peaceful》英文公开课小记
Michael Morpurgo 是英国著名的青少年文学作家,三位获得“桂冠作家”荣誉的作家之一。初次接触他的书,是给女儿的小学图书馆做义工,看到4-5位作家的书,有自己的专门书架,其中一位作者,就是 Michael Morpurgo。闲下来的时候,坐在矮凳子上,常会取一本他的书看,作品中温和自然的情感,如小溪流在山涧流淌,清澈而生动,像极了小时候最喜欢的《儿童文学》。
当 Rachael Haire 老师推荐 Michael Morpurgo 的《Private Peaceful》时,默契感油然而生,这次又可以过把瘾了。
阳光灿烂的夏日午后,公开课上,老师精心准备了故事的梗概,并对重要的生词都做了英文释义。带着学生们一起朗读并理解原作,无论快与慢,顺口与否,Rachael 老师都耐心纠正,"Don't worry, it is my job to help you"。
生活在英国的一个小村庄的Tommo(小托),一家人全靠爸爸当护林员的微薄收入过活,但小托兄弟三个与父母却深深爱着彼此,享受着最简单的幸福。
但是在一次意外中,爸爸为了救小托,被倒下的大树砸中,离开人世。为了活下去,妈妈去做了女佣,大哥 Big Joe因为年幼时脑损伤无法劳动,小托于是跟着哥哥 Charles 去给各个地方打零工,虽然辛苦,饱受歧视,但哥哥处处保护着弟弟。他们都认识一位叫茉莉的女孩儿,非常善良, 小托很爱她,哥哥也很爱她,最终茉莉嫁给了成年的哥哥 Charles。而此时,正值一战爆发,伤心的小托,决定从军。哥哥知道后,也跟到了战场,和弟弟分到一个班里。
在一次激烈的战斗中,已经负伤的哥哥预感到了可能的大规模牺牲,违抗命令,将小托紧紧搂住,不让小托冲锋,对后果非常清楚的哥哥嘱咐小托,照看好茉莉和自己的孩子小小托。果然,这场战斗中,绝大多数的战士阵亡,指挥官从战场上幸存归来后,就将哥哥和小托告到了军事法庭,哥哥被判处死刑,小托幸免。
在临别的那天晚上,小托与哥哥拥抱告别后,一直守在牢房旁,直到黎明。
然后,天亮了,哥哥唱着那首他们都熟悉的儿歌《柑橘与柠檬》,“柑橘儿香,柠檬儿黄...” 对着弟弟微笑着,带着尊严与体面走了...
小托在投入新的战斗前,对自己说 “I must survive. I have promises to keep.” (我必须活下来,我承诺过我要继续(照顾家人))。
德国哲学家康德说过:“这个世界上唯有两样东西能让我们的心灵感到深深的震撼:一是我们头上灿烂的星空,一是我们内心崇高的道德法则。”
该死的是战争,不会也不可能是心中最珍贵的兄弟情。
书中广为流传的一句话:“Being his real brother I could feel I live in his shadows, but I never have and I do not now. I live in his glow.” (作为他真实的弟弟,我本会感觉是活在他的影子里,但我之前和现在从没有过。我生活在他的光芒之中。)
最后附上这首书中总唱到的儿歌《Oranges and Lemons》:
Oranges and lemons 柑橘儿香,柠檬儿黄,
Said the bells of St. Clements 圣克莱门教堂钟声响。
You owe me 5 farthings “你还欠我五个铜板!"
Said the bells of St. Martins 圣马丁教堂钟声喊。
When will you pay me “打算啥时把钱还?”
Said the bells of Old Bailey 老贝利教堂钟声颤。
When I grow rich “等我变成了有钱人。”
Said the bells of Shorditch 肖贝迪奇教堂钟声沉。
When will that be “那要等到啥时候?”
Said the bells of Old Stepney 斯坦普尼教堂钟声笑。
I do not know “这个我也不知道,”
Say the great bell of Bow 鲍尔教堂钟声叫。
Here comes a candle to light you to bed, 蜡烛点上就睡觉,
And here comes a chopper to chop off your head! 不然斧落脑袋掉!
Chip chop chip chop the last man is dead. 我削我削我削削削,最慢的人死翘翘。
往期“串门儿”公开课阅读:
GoMappED优秀的在线英文课程:
网址:http://gomapped.com
邮件:info@gomapped.com
微信:18280276735
联系我们