【天声人语・有声版】(天声人語)世界遺産の取り消し(20210726)
欢迎来到今天的天声人语
世界遺産の取り消し
世界遗产的除名
图片来源:baidu
英国のリバプールは、18~19世紀の産業革命の時代に貿易で発展した。アメリカ大陸から綿花が荷揚げされ、近くの工業都市に運ばれた。そんな歴史の名残は、ここで少年時代を過ごしたビートルズの面々の家庭にもうかがえる▼
英国的利物浦是18至19世纪工业革命时期依靠贸易而发展起来的城市。从美洲大陆运来的棉花,经由利物浦被销售到附近的工业城市。著名乐队披头士的成员均在这里长大,从他们每一个人的家庭中,都能窥见这段历史遗留下的痕迹。
ジョンの父親は船乗りで、ジョージの父も一時船に乗っていた。ポールの父は綿花のセールスマンだったという(福屋利信著『ビートルズ都市論』)。かつては綿花だけでなく、奴隷貿易の拠点でもあった▼
据说约翰·列侬的父亲是一名水手,乔治·哈里森的父亲也曾在船上工作。保罗·麦卡特尼的父亲则是棉花商人。(福屋利信著《披头士城市论》)过去,利物浦不仅是棉花贸易的港口,也是奴隶贸易的据点。
そんな負の歴史も含め、2004年に街並みが世界遺産に登録されたのは自然なことだったのだろう。ところが先週になってユネスコの委員会から登録の抹消が言い渡された。周囲で再開発が進み、遺産としての価値が損なわれているという▼
承载着这样一段负面的历史,2004年,利物浦街区被列入世界遗产名录可谓不足为奇。然而,上周,联合国教科文组织宣布将其从世界遗产中除名。原因是街区周围被过度开发,导致世界遗产的价值遭受了损害。
ガラス張りの現代的なビルができ、サッカーの新スタジアム建設も予定されている。もっとも今のリバプールにとっては開発で活性化を図るのも自然なことかもしれない。近年の英国は金融都市ロンドンが繁栄する一方、かつての工業地帯が後れを取っている▼
镶满玻璃的现代建筑拔地而起、新足球体育场的建设也提上了日程。对如今的利物浦来说,通过开发土地使城市发展或许再正常不过。毕竟近年来,英国的伦敦作为金融都市繁荣,过去的工业区却逐渐走向了衰落。
登録の抹消は過去に2件ある。ドイツの古い都市では渋滞緩和のための橋の建設が問題視された。オマーンの野生動物保護区では区域の縮小がやり玉にあがった。いったん登録すれば地位が永遠に保証されるというほど甘くないらしい▼
世界遗产“下榜”曾有过两次先例。德国的古老城市——德累斯顿,其市政府为缓解交通拥堵在世界遗产易北河谷上建设现代化桥梁,导致遗产被除名;还有阿曼的野生动物保护区,由于面积大幅减少而成为首个被除名的世界遗产。由此可见,认为一旦成为世界遗产就能一劳永逸的想法是再天真不过了。
リバプールにはビートルズが曲名にした「ペニー・レイン」という小さな通りがあり、当方も訪れたときは興奮した。あそこにはどうか、高いビルなど建てぬよう。
利物浦有一条名为“潘尼小巷”的街道,披头士乐队以此为名创作了一首歌曲。笔者也曾经怀着激动不已的心情造访过这条街,无论如何,希望那里不要被摩天高楼等取代。
单词整
理
1.荷揚げ にあげ
(从船上)起货,卸货。(船の積荷を陸に揚げること。)
2.船乗り ふなのり
船员,海员,水手。
3.やり玉にあげる
原意指用长枪,矛等武器刺、捅。(槍で突き刺す。)
衍生意是把……当做攻击、批判的目标去责备。攻击对象。成为责难的目标。众矢之的。(非難・攻撃の目標にして責める。)
背景补充
2007年にオマーンの「アラビアオリックスの保護区」、そして2009年にはドイツの「ドレスデン・エルベ渓谷」の2件が、世界遺産リストから抹消されています。
「アラビアオリックスの保護区」はオマーンが1982年に設定した自然保護区です。しかし登録後にオマーン当局が天然ガス・石油などの資源開発を優先させ、自然保護区の範囲を大幅に縮減、結果として世界遺産としての顕著な普遍的価値が失われたとして、2007年に抹消されました。これが世界遺産リストから抹消された初の事例となりました。
「ドレスデン・エルベ渓谷」は2004年に登録された世界遺産で、ドイツの歴史的な都市ドレスデンとその周辺です。これは、ドレスデンとその周辺に残る歴史的建造物群に加えて、周辺の自然と一帯になった文化的景観としての登録でした。しかしその地には大規模な橋を作る計画が以前よりあり、2009年にその建設により登録を抹消されています。
本栏目的明星课程——天声人语翻译训练营1月份重新启航!加量不加价!
快来看看吧~
天声人语翻译训练营:
翻译学习课程:
天声人语原文版权属于《朝日新闻》,如需阅读原文请前往朝日新闻官方网站付费订购正版资源。本公众号所提供的原文仅供学习教育交流使用,如须他用请联系版权所有方。天声人语本日推送译文均由初心联盟义工无偿翻译,欢迎转发分享,但未经允许不得转载或商用,如您发现错译、漏译之处,希望您不吝赐教在评论区指出,并联系当日翻译负责人进一步讨论,共同进步。本文图片源于网络,版权归原作者所有。
附1:天声人语正版资源付费订阅地址:
https://www.asahi.com/news/tenseijingo.html
翻译:Joal
朗读:四国
校对:药生尘
总校:药生尘
排版:小艾