中国濒危语言志 | 《西藏察隅义都语》调查手记
点击上方蓝字可以订阅哦!
《中国濒危语言志》是教育部、国家语委“中国语言资源保护工程”标志性成果,得到国家出版基金支持,荣获中国出版集团2019年度中版好书。这套书详尽记录有关民族语言和汉语方言的语音、词汇、语法及各种口头语料,包括歌谣、故事等,并采用多媒体技术进行保存和展示。同时,收录语言中的文化词,并配以相关的图片。
今特刊聊城大学副教授刘宾、中国传媒大学博士研究生林鑫、江苏师范大学/中国社会科学院民族学与人类学研究所教授江荻、中国传媒大学教授李大勤所著的《西藏察隅义都语》的调查手记,以飨读者。
《中国濒危语言志》
曹志耘 总主编
《西藏察隅义都语》
调查手记
文 | 刘宾
一、在路上
为了语言保护,那个夏天,我们在路上……
从北京转机到成都再到西藏的昌都,我们一路还算平顺,大家的热情一直高涨,这种欢快的情绪在到达4300多米的邦达机场时达到了顶峰。夏日的清晨,走出机场,迎接我们的却是零度以下的低温。或许是想着头脑中的“捕风捉影”成了现实,大家依然情绪高涨。我们顺利地联系到了前往察隅县的客车后步入机场宾馆候车。漫长的等待,部分同学出现高原反应,呼吸困难。想着他们的“矫情”,我喊了一位同学出去拍照、凝望。
接近中午,客车姗然而至。司机是位四川人,常年往返于察隅和昌都两地,经验丰富。行李安排妥当,出发了。车子行驶在魔鬼路段—怒江七十二道拐,右边壁立千仞,左边悬崖深邃,每一个转弯都堪称惊心动魄。本以为酝酿很久,皆能接受,没想到依然是如此的艰辛。一窥究竟的信念,在我心中瞬间成了谜,有一种预感,路的终点是迷宫。
我们一路风雨兼程,终于在夜里近十一点的时候赶到了察隅县城。察隅县城所在地竹瓦根镇海拔并不高,地势西北高东南低,依山环水。独有的地貌给夏季的察隅平添了几分魅力,尽管夜间美景若斯,我们已经无暇欣赏了。安顿好住宿后,伴着疲惫,我们酣然入睡。
第三天,在顺利换取了最后一道关卡的边防证后,我们在当地司机的带领下赶往下察隅镇,路上虽偶有碎石滚落,但已无大碍。带着放松的心情,欣赏着路上的美景,我们驱车近两个小时,抵达了下察隅镇。之后,我们又马不停蹄地坐上了通往最后目的地上察隅镇的面包车,此行最后也是最小的一个乡镇终于要揭开神秘的面纱了。
二、诗和远方的田野
八月的上察隅正值雨季。整个小镇来回不过数十步的街道几乎每天都会被雨水浸缀。这里的雨水断断续续,却没有江南梅雨的愁绪。它有时会跟随清晨的山风跳入窗户,调皮地将还在睡梦中的你唤醒;有时也会在艳阳高照时不期而遇,滴滴点点,像隐跳着的喜悦。此时,我的思绪飞扬。
不知不觉中,我们便来到了通往西巴村的最后一个军控关口。车通过西巴大桥后,道路变得通畅,沿着蜿蜒的水泥路,我们驶进了西巴村。在半山腰的平地上,零星的几座木屋里住着西巴村的十几户人家。每一户人家看起来都像是一座天然的庄园。彼此之间没有刻意划定的界限,村户的庭院只用简单的篱笆相隔。整个村子阡陌交通,鸡犬相闻,俨然是一处世外桃源。到达目的地时已经是中午时分,山间却仍是云雾缭绕。村庄掩映在一片葱郁之中,显得安静而和谐。在这样千姿百色的人间盛景中漫步,让人不禁感叹原来时光也能留下最美的痕迹。在这里,一切戛然而止,我们不必在乎未来的样子。那些之前发生在我身上的不同,在这里我找不到解释。我的头脑里,为什么,一百个为什么变成了一万个、十万个为什么?噢,或许上帝在这里打翻了调色盘。
发音人米古丽的家就坐落在村口处。我们刚走进院子,就被木屋门框上义都珞巴族特有的美丽花纹吸引住了。穿过走廊就进入了客厅,屋里的装饰简单而不失整洁,摆放着几样藏式家具和电视、冰柜等。木墙四周用布幔围着,上面还挂着她女儿们的奖状。客厅左边是厨房,米古丽正在灶边忙碌着,打算给我们做她的拿手好菜。
西巴村地势
察隅县上察隅镇西巴村 /2016.7.17/ 高萍萍 摄
饭后整个下午,我们走访了米古丽家族里的主要成员。令我们感动的是,大家在谈话最后都不约而同地提到了要鼓励西巴村的孩子们说义都话,保护自己的语言。或许,义都语才是偏居在山间一隅的他们心中最宝贵的一种传承。
启程返回住处时,已是傍晚时分。斜阳晚照,眷顾出一片紫色的山峦。山里雾气堆叠,凉意也丝丝涌了上来。然而坐在返程的车上,我的心中却泛起阵阵暖意,为这片未染喧嚣的净土,更为刻在他们每一个人眼角眉间的那份满足与感恩。
三、情牵义都语
紧张繁忙的记音和摄录工作开始了。由于前期大勤老师让我们阅读了孙宏开先生、江荻先生等有关义都语研究的文献,我们的记音、词表整理等工作也进行得相对顺利一些。但是,到了摄录阶段,问题出现了:噪音等相关指数总是无法达到语保中心要求的标准。我们反复托人帮我们找适宜的摄录地点:镇上最好的宾馆,光线、摄录像素不达标;村委会,有回声……最终还是找不到合适的地点。返回的路上,车又深陷小河沟,好心的米古丽脱下鞋子踏进冰冷刺骨的河水,我们一起用手把汽车拖了上来……疲惫、懊恼、无奈……但是,米古丽最终却用她平静的微笑把它们从我们身上拂去。最后,我们回到了起点—最早入住的一家宾馆。我们关上宾馆的窗户,拉上窗帘,窗帘外加上被子,屋里面加了好不容易买到的白炽灯,条件基本合格了,摄录工作终于可以正常进行了。整个摄录过程,我们和米古丽四个人躲在一个不足6平方米的小屋内,不敢大声喘气,不敢开风扇,不敢喝水……米古丽和我们反复地校对,不厌其烦地为了把一个词音发得更准确些而反复地拍摄。看着她穿着裹得严严实实的民族服装,身上起了痱子,我们心中油然而生的不仅是惭愧,还有敬意。米古丽多么希望目前只有十几个人会说的义都语能够保存、流传啊!为了自己的语言,她临时放下了村里的村务;为了自己的语言,她把仅几岁的小女儿扔在家中;为了自己的语言,她放弃了看自己大哥最后一眼的机会……为了义都语,米古丽那严肃认真的表情让我们无法再容忍自己对待生命的得过且过。
李大勤教授与发音人
察隅县上察隅镇西巴大桥 /2016.7.17/ 高萍萍 摄
四、和回忆结为连理
时光又总是那么的令人难以挽留,西藏语保之行很快接近尾声,该说再见了。想着一个月的点点滴滴,从眼到心,难分难离。坐上返程的客车,挥挥手说再见时,总有一个想法在头脑盘旋,我们认定的幸福,是否就在这里?!望着沿途的风景,看着转经的藏民走着走着,一圈一圈,没有了起点也没有了终点,路上的心酸和心灵的困境均化为了我的坚定。再见,察隅,再见西藏,最后一眼,你成了谜,我和回忆,结为连理。
米古丽、曹志耘教授和李大勤教授在语保工程推进会上
陕西省延安市延安大学 /2016.10.12/ 刘宾 摄
五、北京、延安再相聚
2016年10月13日,受中国语言资源保护研究中心之邀,米古丽作为中国少数民族语言唯一的发音人代表出席在陕西延安举行的中国语言资源保护工程现场推进会并进行了义都语歌曲的现场展示,受到了教育部、语保中心领导以及与会专家的一致好评。延安之行前,受中国语言资源保护研究中心主任曹志耘教授邀请,米古丽还于2016年10月8日在北京语言大学参加了西藏察隅义都语语言文化沙龙,与沙龙主讲人李大勤教授一起向北语师生展示了神秘的义都语语言和文化。
义都珞巴人正在走向现代生活方式,他们的一切都在改变中。近几年因多次参与语保工程项目,我一直在思考,我们的参与到底能给所保护的少数民族语言特别是濒危语言带来什么影响?从孙宏开先生始,到江荻教授、李大勤教授等,各位专家学者都在为义都语语言文化的传播和发展奉献一己之力,让义都语语言和文化逐步为大家了解和熟知,这不就是我们所做工作的意义所在吗?!我们的工作进一步激发了义都珞巴人自身的民族自尊心和自信心,使他们对本民族语言文化的重要性有所警醒,并积极致力于本民族语言文化的保护和传承,这不就是我们给义都珞巴人留下的最宝贵的东西吗?!
★丛书信息★
一批鲜活的田野调查语料一份珍贵的语言文化遗产
“中国语言资源保护工程”标志性成果用一本书记录濒危语言用一本书保留濒危语言留住乡音,记住乡愁
“中国濒危语言志”项目是语保工程的重要组成部分,获得国家出版基金资助。项目分为濒危少数民族语言调查保护、濒危汉语方言调查保护两大部分。规划调查濒危少数民族语言点100个、濒危汉语方言点100个,按照统一的规范,采用现代化技术手段进行系统调查记录和加工保存,并编写濒危少数民族语言志、濒危汉语方言志。2019年出版首批中国濒危语言志30册,其中含汉语方言10本,少数民族语言20本。
★丛书目录★
<上下滑动可查看目录>
汉语方言(10册)
《安徽祁门军话》
《广东电白旧时正话》
《广东连南石蛤塘土话》
《广西钟山董家垌土话》
《贵州晴隆长流喇叭苗人话》
《湖南道县梅花土话》
《湖南泸溪乡话》
《湖南宁远平话》
《湖南通道本地话》
《浙江江山廿八都话》
少数民族语言(20册)
《甘肃东乡唐汪话》
《甘肃肃南西部裕固语》
《甘肃文县白马语》
《贵州六枝仡佬语》
《海南三亚回辉语》
《黑龙江同江赫哲语》
《内蒙古敖鲁古雅鄂温克语》
《内蒙古库伦蒙古语》
《四川道孚尔龚语》
《四川康定贵琼语》
《四川冕宁多续话》
《四川松潘羌语》
《西藏察隅达让语》
《西藏察隅格曼语》
《西藏察隅松林语》
《西藏察隅义都语》
《云南兰坪普米语》
《云南兰坪柔若语》
《云南芒市潞西阿昌语》
《云南玉溪撒都语》
<上下滑动可查看目录>
往期回顾
庄初升|《广东连南石蛤塘土话》调查手记
《中国濒危语言志》:用一本书记录濒危语言,用一本书保留濒危语言
万献初| “因音辨义”与“以义正音”