查看原文
其他

跟着M君记词汇①丨外交词汇大放送!

M君 MTI资料与资讯 2022-10-02

大家好,我是M君,一个集经验与才华于一身的小编。

政治外交活动一直是热点新闻,与各国进行交流,彰显了我国作为世界大国的风采。在这类跨语言的活动中,译者扮演了不可或缺的角色。作为一名翻译学习者,外交词汇的储备是必不可少的。跟着M君记词汇第一讲,外交词汇,Action!

Day Day Up

1.邦交正常化 normalization of diplomatic relations

2.不承诺放弃使用武力 never to renounce the use of force

3.不结盟、不对抗、不针对第三国的新型的国与国关系 a new type of state-to-state relationship built on the basis of non-alignment, non-confrontation and non-targeting at any third country

4.不造成威胁 pose no threat

5.长期稳定 prolonged stability


6.持久和平、共同繁荣 durable peace and common prosperity

7.处于历史最好时期 be better than any time in history

8.创造良好的外部环境 create a favorable external environment

9.次区域合作 sub-regional cooperation

10.促进东西方文化的和谐与进步 promote cultural harmony and progress between the East and the West


11.促进政治关系健康稳定发展 promote a sound and steady development of political relations

12.东亚共同体建设 the building of East Asian Community 

13.断绝外交关系 severance of diplomatic relations

14.多边外交 multilateral diplomacy

15.反华势力 anti-China forces


16.分裂言论 separatist remarks

17.港人治港、澳人治澳 Hong Kong governed by people of Hong Kong and Macao governed by people of Macao

18.高层互访 the exchange of high-level visits

19.搁置争议、共同开发 shelve disputes and carry out joint development

20.巩固和发展长期稳定、全面合作的双边关系 consolidate and develop a bilateral relationship of long-term stability and comprehensive/all-round cooperation


21.购买军火 purchase/order ammunitions

22.归侨侨眷 returned overseas Chinese and their relatives

23.国家主权 state sovereignty

24.海外同胞 overseas compatriots

25.合作双赢 win-win cooperation


26.和平共处五项原则 the Five Principles of Peaceful Coexistence

27.核心利益 core interests

28.互不干涉内政 non-interference in each other's internal affairs

29.互不侵犯 mutual non-aggression

30.互访 mutual visits


31.互鉴互荣、取长补短 the principles of mutual emulation, common prosperity and complementarity

32.互利共赢的开放战略 an open strategy of mutual benefit

33.互利共赢、共同发展 pursue win-win progress and common development

34.互利合作 mutually beneficial cooperation

35.互利互惠、平等商协 the principles of mutual benefit, reciprocity and consultation on an equal basis


36.互谅互让 mutual understanding and mutual accommodation

37.互相尊重主权和领土完整 mutual respect for sovereignty and territorial integrity

38.互尊互信 mutual respect, mutual trust

39.坚持独立自主的和平外交政策  adhere/stick to the independent foreign policy of peace

40.建设性战略伙伴关系 a constructive strategic partnership


41.经济关系正常化 normalization of economic relations

42.靖国神社 the Yasukuni Shrine

43.开放包容 openness and inclusiveness

44.跨区域合作机制 trans-regional cooperation mechanism

45.扩大共同利益的汇合点 expand the areas of common interests


46.扩大人文交流 expand cultural and people-to-people exchanges

47.来之不易 hard-won

48.冷战思维 Cold-War mentality

49.礼仪之邦 a nation of etiquette

50.历史进程 historical progress


51.历史遗留问题 issues left over by history; historical problems

52.两岸关系 the cross-Straits relations

53.两岸直接三通 three direct links, namely direct exchange of mail, trade, air and shipping services between the two sides across the Straits

54.两国关系长期健康稳定发展 the long-term, healthy and stable development of bilateral relations

55.零和竞争 a zero-sum game


56.领土完整 territorial integrity

57.缅怀 pay tribute to

58.民族感情 national feelings

59.努力推动建设持久和平、共同繁荣的和谐世界 promote the building of a harmonious world of enduring peace and common prosperity

60.呕心沥血、辛勤耕粒 work painstakingly


61.求同存异 seek common ground while shelving differences

62.全面禁止和彻底销毁核武器 the complete prohibition and thorough destruction of all nuclear weapons

63.融冰之旅 ice-thawing trip

64.深化经贸合作 deepen economic and trade cooperation

65.实实在在的利益 tangible benefits


66.始终不渝地奉行互利共赢的全方位开放战略 unswervingly pursue a comprehensive opening-up strategy for win-win progress

67.始终不渝地走和平发展道路 stay on the course of peaceful development

68.双边外交 bilateral diplomacy

69. “台独”势力 elements for Taiwan independence

70.台湾同胞 Taiwan compatriots


71.坦率、深入地交换看法 a candid and in-depth exchange of views

72.提出强烈抗议 lodge a strong protest

73.提升到更高层次 elevate to a new high

74.通过对话协商解决分歧 resolve differences through dialogue and consultation

75.推动共同发展 promote common development


76.推进睦邻、安邻、富邻的政策  implement the policy of creating an amicable ,secure and prosperous neighborhood

77.维护世界和平与稳定 contribute to world peace and stability

78.相互借鉴 draw on each other's experiences

79.销售军火 arms sales

80.形成排他性集团 form an exclusive bloc


81.悬崖勒马 rein in at the brink of the precipice

82.严重挑衅 serious provocation

83. —步一步地扎实推进合作进程 advance the process steadily in a step-by-step fashion

84. 一衣带水的友好邻邦 friendly neighbors with only a strip of water in between

85.以大欺小、以强凌弱 the big bullying the small and the strong oppressing the weak


86.以史为鉴、面向未来 take history as a mirror and look forward into the future

87.友好城市 sister cities

88.有限主权 limited sovereignty

89. 与邻为善,以邻为伴 build good-neighborly relationships and partnerships

90. 在新的历史起点上 at a new historical starting point


91. 增强政治互信 enhance mutual political trust

92. 战略互信  strategic mutual trust

93. 照顾各方的实际情况 accommodate the actual conditions of all parties concerned

94. 政治态度 political posture

95.《中美三个联合公报》 the Three Joint Communiques Between China and U.S.


96.《中日和平友好条约》 China-Japan Treaty of Peace and Friendship

97.中日世代友好 a longstanding China-Japan friendship

98. 重大关切 major concerns

99. 自我封闭 shut doors to the outside

100.祖国统一 national reunification


101.中国外交“走出去”(战略) going global 

102.闭关政策 closed-door policy

103.不懈的努力 unremitting efforts 

104.采取具体步骤 undertake concrete steps 

105.崇高的事业 lofty cause 


106.崇高理想 grand ideal 

107.处理分歧 address difference 

108.穿梭外交 shuttle diplomacy 

109.打破障碍 break down barriers 

110.单边主义 unilateralism 


111.地方矛盾 regional conflict 

112.地球村 global village 

113.地区差异 regional disparity 

114.地区动乱(冲突) regional turmoil (conflicts)

115.独立自主的和平外交政策 independent foreign policy of peace 


116.度假外交 holiday-making diplomacy

117.对外工作 external work 

118.多边外交 multilateral diplomatic activity 

119.多边政策 multilateralism 

120.多极化 multi-polarization 


121.分工 division of responsibilities 

122.自决自主 self-determination 

123.分歧 issues of difference 

124.否决权 veto right 

125.复杂多变的国际形势 a complex and volatile international situation 


126.高层次、全方位的对话 high-level and all-directional dialogue

127.各国人民的福祉 well-being of all nations 

128.国家元首 head of state 

129.国与国 state-to-state 

130.过渡期 the transitional period 


131.合法权益 the legitimate rights and interests 

132.合作关系 cooperative relationship 

133.和睦关系 harmonious relationship

134.和平外交 peace diplomacy 

135.互不干涉内部事务 noninterference in each other' s internal affairs 


136.互不往来 non-communication 

137.互惠合同 reciprocal contract 

138.环太平洋国家 the Pacific rim countries 

139.缓解(冲突) buffer (conflicts) 

140.恢复行使主权 resume the exercise of sovereignty (over...) 


141.回顾过去 in retrospect 

142.积极防御 active defense 

143.积极影响 positive impact 

144.极大的希望 great expectation 

145.艰巨任务 arduous task 


146.建设性的战略伙伴关系 a constructive strategic partnership 

147.交换意见 exchange notes 

148.交流观点 exchange views 

149.结交新友 establish new contacts 

150.竭力仿效 emulate 


151.解决分歧 resolve differences 

152.顺利平稳过渡 smooth transition of power 

153.坦诚深入的 candid and in-depth 

154.同等尊严 equal dignity 

155.外部封锁 external blockade 

 

156.外交惯例 diplomatic practice 

157.外交豁免权 diplomatic immunity 

158.外交晴雨表 diplomatic barometer 

159.外交使节 diplomatic envoy 

160.完全不信任 downright distrust 


161.完全平等 complete equality 

162.顽疾 stubborn ills 

163.为大众谋利 seek a common good 

164.维护香港的繁荣与稳定 maintain the prosperity and stability of Hong Kong 

165.维护正义的 justice-upholding 


166.文化交流 cultural exchange 

167.文化使节 cultural ambassador 

168.文化摇篮 cradle of civilization 

169.无情的事实 inexorable facts 

170.携手 join (our) hands; hand-in-hand

 

171.新的世界形态 a new world pattern 

172.新殖民主义 neo-colonialism 

173.亚太地区 the Asian-Pacific region 

174.严峻的考验 severe test 

175.唁电 message of condolences 


176.一贯的政策 consistent policy 

177.国事访问 state visit

178.意识形态 ideology 

179.永不屈服 never yielding 

180.增进了解 enhance mutual understanding 


181.战略关系 strategic relationship 

182.战略协作伙伴关系 strategic partnership of coordination 

183.正确的对外方针 correct foreign policy 

184.正式访问 an official visit 

185.政权交接 the transfer of government

 

186.政治对话 political dialog 

187.政治和道义上的支持 political and moral support 

188.中长期的合作 medium and long term cooperation 

189.中日和平友好条约 the Sino-Japanese Treaty for Peace and Friendship 

190.种族隔离 apartheid; racial segregation 


191.种族矛盾 racial tension 

192.种族歧视 racial discrimination 

193.着手处理 approach (a problem) 

194.重新评估 reevaluation 

195.主权国家 sovereign state 


196.自决自主 self-determination 

197.自我封闭 self-reclusive 

198.领土完整 territorial integrity 

199.互不侵犯 non-aggression 

200.互利合作的伙伴 partners of mutual benefit and cooperation


我只是一条分割线

MTI备考,M君与你同行。下周六,跟着M君记词汇②,我们不见不散!


关注M君,定期更新,干货享不停!

欢迎私信M君,给M君提建议,分享你的考研心得哦!

   

我是M君,一个集经验与才华于一身的良心小编。

关注M君,各种干货喂饱你!


长按右侧二维码,关注


往期精选 Editors' Choice

MTI备考之M君讲百科①

MTI备考之M君讲百科②

MTI备考之政府机构名大全

MTI备考之M君讲翻译①

MTI备考之M君推热词①

MTI备考之北外真题回顾

MTI备考之对外经贸真题汇总

学翻译?英美报刊读起来!

M君带你读经济学人①

外贸术语记忆深,掌声送给翻译人!

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存