苏炳添创造历史,教练为何自责?| 双语解析
昨晚,苏炳添凭借出色的表现再次点燃全网。以9秒98夺得男子百米飞人大战第6名,创造了历史!
他之前在半决赛跑出9秒83,这让他创造了亚洲选手奥运最佳成绩!
同时也成为世界男子百米飞人大战历史第12人!
要点
带着问题去精读
*注:本文选自南华早报,英文为报道原文,译文为机翻+人工编辑,仅供参考。
1
精读原文
东京奥运会:中国选手苏炳添在100米决赛中与奖牌失之交臂,但仍创造历史。
📒 精读解析:
[释义]
to not have the chance to do something that you enjoy and that would be good for you 错失机会
[搭配]
miss out on
[例句]
Prepare food in advance to ensure you don’t miss out on the fun!事先预备好食物,确保你不会错过好玩的机会!
老友记 第三季
Friends Season 3
第1集: Leia公主的幻想
The One with the Princess Leia Fantasy
[例句]
Make sure you don’t miss any details out.你要确保不漏掉任何细节。
2、make history
[释义]
to do something important that will be recorded and remembered
创造历史,做出名垂青史的重要事情
[例句]
And as NPR's Peter Overby tells us XXX's campaign has made history.
NPR的彼得·奥尔白称,XXX的竞选是空前绝后的。
政客 第一季 The Politician Season 1 第8集
2
精读原文
Su finishes sixth in 9.98 seconds, with Italy’s Marcell Jacobs taking gold in 9.80, after slow start costs him podium dream.
📒精读解析:
1、cost
[释义]
to cause the loss of something使丧失;使损失
[例句]
The allegations cost me my job. 这些指控使我失去了工作。
*结合昨天的推送,大家可以试试用cost给吴亦凡造个句子感受一下这个词。
2、podium
[释义]
three platforms of different levels on which winners stand, usually to receive prizes 领奖台
*Podium还可以指“表演台;讲台;乐队指挥台”;此处用“领奖台”的意向来代指“冠军梦”,非常形象,有画面感,避免了直接用win。
3
精读原文
📒精读解析:
1、Sprint v./n.
to run or swim a short distance very fast
短距离快速奔跑(或游泳);冲刺
[例句]
He made a desperate sprint for the train.
他拼命地飞奔,追赶火车。
*此处用sprinter来代指“苏炳添”,指明了身份,又避免了重复
2、本句再次用到了cost,注意理解
3、In what was a competitive race
[句解]
这句话看起来好像很多余,直接说in a competitive race不就行了吗?
个人理解这里是为了强调一下:这可是顶级竞技赛场,因为起步痛失金牌非常可惜。所以用what从句折腾了一下。大家如果有其他想法可以在评论区跟我们互动~
同样我们可以参考下面的例句:
[例句]
At least 58 people died in what was the dealiest mass shooting in modern US history.这是美国现代历史上最致命的大规模枪杀事件,至少58人遇难。
*我们还可以用这个句型来表示情况的变化
[例句]
That same well is still said to be around in what is now Hubei, China.这口井据传现在位于中国湖北省境内。
[段解]
上一句用as连接了两个事实,介绍苏炳添用的是finished sixth,介绍Jacabs用的是took Olympic gold来代指他跑了第一名,没有用first, 注意英文不喜欢重复的特点。本句用finish second来表示第二名,took bronze来表示第三名
4
精读原文
苏炳添在历史性的比赛后披上了中国国旗,他以9.98秒的成绩完成比赛。
📒精读解析:
[短语]
drape somebody/something in/with something
[释义]
to cover or decorate somebody/something with material遮盖;盖住;装饰
*drape /dreɪp/ 这个词就是有一种垂“坠”感在,这还是个中英文谐音。
本句中指的是身披国旗,这个词本身也可以做名词,指“帘子,帷帘,帷幕”
5
精读原文
📒精读解析:
[例句]
The workforce has been reduced by half.职工人数已减少一半。
[例句]
The number of employees was reduced from 40 to 25.雇员人数从 40 人减少到了 25 人
2、Jump the gun 抢跑
比赛都是用枪发令,所以此处我们可以学到“抢跑”的表达:jump the gun
*这个短语还可以从赛场引申出去
jump the gun
[释义]to start doing something too soon, especially without thinking about it carefully 〔没有认真考虑而〕过早地行动
老友记 第三季 Friends Season 3
第11集:
The One Where Chandler Can't Remember Which Sister
*用到gun的短语我们再补充一个
stick to your guns
[释义]
(informal) to refuse to change your mind about something even when other people are trying to persuade you that you are wrong不听别人劝
[例句]
You need to stick to your guns and stop listening to what he says.你需要坚持己见,不要听他说的。
另外,gun还有动词的意思
[短语]
be gunning for
①to be trying to find an opportunity to criticize or harm someone 伺机批评[伤害/攻击]某人
②to be trying very hard to obtain something 力图获取某物
[例句]
She's gunning for the top job.她正竭力谋取最高职位。
6
精读原文
中国在奥运会上唯一的田径奖牌是刘翔在2004年雅典的110米栏比赛中获得的金牌。刘翔在北京的卫冕中一瘸一拐地退场。
*这里的数据跟报道,小编还是有疑惑,欢迎评论区补充。
📒精读解析:
1、the 100-metres/400-metres hurdles
[释义]
a race in which the runners have to jump over hurdles 100米/400米跨栏赛跑
2、limp
[释义]
to walk slowly or with difficulty because one leg is injured瘸着走;跛行;蹒跚
[例句]
Matt limped painfully off the field.
马特忍着痛歪歪斜斜地走出了运动场
3、defence
还记得我们在“女排”那篇推送里讲的defence叫做“卫冕”吗。外媒报道女排三连败用词
*此处刘翔2004年拿了金牌,所以08年就是“卫冕”之战。
7
精读原文
奥运女排冠军中国队在周日下午的东京 2020 奥运会上以 0-3 的比分惨败于土耳其队,卫冕之路出师不利。
8
精读原文
📒精读解析:
1、A hair’s breadth
[短语]
by a hair's breadth:
千钧一发;几乎;差不多;极少的数量或极短的距离
a hair's-breadth escape:
九死一生的逃亡
not deviate a hair's breadth:
毫发不差、不爽累黍
2、Clock 作动词
[释义]
to measure or record the time or speed that someone or something is travelling at
测[记录]…的速度;为…计时
[例句]
The police clocked him doing between 100 and 110 miles per hour.
警察测出他的时速在100到110英里之间。
9
精读原文
📒精读解析:
1、barnstorming
done with a lot of energy and very exciting to watch
热烈的,精彩的,令人兴奋的.
*Barnstorm本身是动词“巡回演讲;巡回演出;巡回飞行表演”的意思
[例句]
The election is the day after tomorrow and the presidential candidates are barnstorming through the country.
大选将在后天举行,总统候选人们马不停蹄地在多个摇摆州转战演说。
2、eclipse
[释义]
to become more important, powerful, famous etc than someone or something else, so that they are no longer noticed
使失色,盖过
*本句是说半决赛的成绩使之前的最好成绩黯然失色,更对比出9.83的出色
同样的表达:
还有outshine, overshadow, outperform
自责的教练
在复盘决赛时,亨廷顿说,东京的备战训练中,自己和团队没能为苏炳添在短时间内连跑两枪做足训练上的储备,“深感自责”。
“苏在半决赛付出了全部,那就很难再重复一次这么高水平的发挥。一定程度上来说,这是我的错,我本应该准备得更充分。”
但是亨廷顿认为苏炳添已经成为传奇,“苏之后会有越来越多的亚洲选手会相信,他们也能成为苏炳添。
-THE END-
后台回复数字:0802
获得本篇解析英文原文
感谢大家阅读到这里!
评论区点赞最多前四位
可获9.83元红包
-THE END-
收录于话题 #外刊精读