查看原文
其他

游戏本地化,轻松翻译双语 Excel 文档!

可爱的冬梅 职业译员玩转翻译技术
2024-09-09

Hi,你好呀,我是May。

在进行游戏本地化时,如果你的源文档中有多列原文,或者需要翻译为多语言译文,如下图所示:

  • Key列 (也就是A列)、

  • 注释列 (B 列,是 C 列的注释)、原文列 ( C 列)、译文列(D 列德语译文、E 列法语译文、F 列日语译文、G 列简中译文)

  • 注释列 (I列,是 J 列的注释)、原文列 ( J 列)、译文列(K 列德语译文、L 列法语译文、M 列日语译文、N 列简中译文)

对于这样的文档,你可以借助 memoQ 的层叠过滤器来导入文档:

  • 第一层用多语言分隔文本过滤器,定义多语言原文列和多语言译文列

  • 第二层用正则表达式标注器,定义标签。

那,如果我源文档非常简单,只有双语列呢?

1. 简单双语 Excel 文档

如下图所示,这个源文档:

  • 只有原文列(C列)和译文列(D列)

  • 或者最多有个上下文(A列)和注释列(B列)

没有多列原文,也不需要多译文。

这样的文档,如何快速处理呢?

2. memoQ 如何帮助处理简单双语的Excel文档

这里,我们仍然可以借助 memoQ 的层叠过滤器实现:

  • 第一层是多语言分隔文本过滤器

  • 第二层是正则表达式标注器。 </span>

2.2.1 多语言分隔文本过滤器,解析不同列的意义。

Step 1:在导入项目时,使用"选择性导入";

Step 2:选择好原文后,默认用的过滤器是Excel过滤器,这里选择"更改过滤器和配置";

Step 3:选择使用"① 多语言分隔文本过滤器",快速设置每一列的意义

  • ① 在"基本格式"下,选择"简单双语配置";

  • ② 这里第一行是字段名,所以勾选了"第一行包含列名称"

  • 快速定义每一列的意义

    你可能好奇的问题:

    • 英文一共26个字母,万一我第27列才是原文列呢?——27列是原文,输入AA,以此类推即可~

    • Q1: 输入ABCD时有大小写限制嘛?——大小写无所谓

    • C 列是原文 ,所以原文列这里手动输入 C

    • D 列是译文 ,所以翻译列这里手动输入 D

    • B 列是注释,所以注释列这里手动输入 B

    • A 列是 Key,所以上下文列这里手动输入 A

  • ④ 如果译文列有内容,且需要导入,勾选这里"导入目标文本"。

2.2 添加正则标注器,帮助处理字符串和非译元素

如果原文中有想<color=yellow>{PropName}或者 %s 这样的字符串和非译元素,需要再加一层正则表达式标注器,并设置正则定义方式。

——这样的话原文中的非译元素可以固定为标签,译员就不会误翻译。

设置完成过滤器,点击"确定"即可。

2.3 保存层叠过滤器,以供下次使用

当然,为了下次文本我可以复用过滤器,我可以选择保存该过滤器配置,这些下次也可以使用。

操作:点击"保存过滤器" -> 输入过滤器名称 -> 点击"确定"即可。

我写过一篇游戏本地化中常用字符串和正则表达式推荐,你可以来学习正则。

当然,memoQ 自带了一个 tags and entities 的标注器,内嵌了像 <color>这样的标签,也设置了哪些是开标签哪些是关闭标签,你也可以直接使用,还是不错的。

3. 在 memoQ 中进行翻译

导入完成文档后,即可在memoQ中进行翻译了。

在翻译过程中,你会发现:

  • 对应的 Key 和注释在预览区都可以看到;

  • 原文中的非译元素也设置为标签了。

这样就可以快速处理只有简单双语列的Excel文档啦~

好啦,希望你上内容可以帮到你,有用可收藏~


更多翻译技术干货,欢迎关注职业译员玩转翻译技术公众号,嘻嘻~

喜欢可以星标哦~

下次见啦,拜~


往期精选

游戏本地化时,如何翻译多语言的Excel文档

游戏本地化中常用字符串和正则表达式推荐

游戏本地化时,如何基于Key ID或注释筛选句段并锁定句段?

转载:游戏本地化需要关注的七大挑战丨舜禹技术派

游戏本地化中,如何通过限制字符长度,防止爆框?

玩转memoQ断句规则:基于换行符自定义断句,让游戏翻译更高效

高质量翻译的秘诀:掌握术语管理的三个阶段

翻译时,如何轻松筛选特定用户修改的译文

解密预翻译的奥秘与技巧,提升翻译效率!

继续滑动看下一个
职业译员玩转翻译技术
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存