《诗经》20国风·邶风·击鼓
阅读前,请先点击上面的蓝色字体“国学荟粹”,再点击“关注”,这样您就可以免费收到文章。免费订阅,请放心关注。
阅读前,请先点击上面的蓝色字体“国学荟粹”,再点击“关注”,这样您就可以免费收到文章。免费订阅,请放心关注。
这是卫国戍卒思归不得的诗。关于诗的时代背景,古来说法不一。方玉润《诗经原始》认为“此戍卒思归不得诗也”,今从方说。
击鼓其镗①,踊跃用兵②。土国城漕③,我独南行。
从孙子仲④,平陈与宋⑤。不我以归⑥,忧心有忡⑦!
爰居爰处⑧?爰丧其马⑨?于以求之⑩?于林之下。
“死生契阔”,与子成说。执子之手,与子偕老。
于嗟阔兮,不我活兮!于嗟洵兮,不我信兮!
①镗:击鼓声。
②兵:指兵器。
③土国:在国内服役土工。城漕:在漕邑修筑城墙。“土”和“城”这里都是动词,土当“役”用,城当“筑”用。漕,卫邑名,在今河南省滑县东南。
④孙子仲:当时卫国南征的将领。孙氏是卫国的世卿。
⑤平陈与宋:调解陈国和宋国的不睦。《左传》隐公六年杜注:“和而不盟曰平。”
⑥不我以归:这句是倒文,即“不以我归”,不让我回来。
⑦有忡:即忡忡,心神不安的样子。
⑧爰:与“于何”“于以”同义,就是“在何处”。
⑨丧:读去声,失、丢。
⑩以:何。契:合。阔:离。契阔是偏义复词,偏用“契”义,指结合,犹言不分离。子:指作者的妻。成说:定约、结誓。于:同“吁”。吁嗟:感叹词。阔:道路辽远。活:聚会。马瑞辰《通释》:“活,当读为‘曷其有佸’之佸。《毛传》:‘佸,会也。’佸为会至之会,又为聚会之会。承上‘阔兮’为言,故云不我会耳。”洵:夐的假借字,《韩诗》作“夐”,久远;指别离已久。信:守约。
【译文】
战鼓擂得镗镗响,官兵踊跃练刀枪。别人修路筑城墙,我独从军到南方。
跟随将军孙子仲,调停纠纷陈与宋。常驻边地不能归,留守南方真苦痛!
住哪儿啊歇何方?马儿丢失何处藏?到哪儿啊找我马?丛林深处大树旁。
“死生永远不分离”,对你誓言记心里。我曾紧紧握你手,和你到老在一起。
可叹相隔太遥远,不让我们重相见!可叹别离太长久,不让我们守誓言!
先收藏,再转发,
大家都会感谢你!
点击章节文字即可阅读 往期精彩好文先收藏,再转发,
大家都会感谢你!
精品合集 特别推荐
* 看更多往期经典合集,点击下方小字即可 *
❶ 《道德经》解析合集
往期精彩推荐
* 看更多往期经典好文,点击下方小字即可 *
❽ 致家长:教书的是老师,但育人的一定是父母!(再忙也要读一读)
往期精彩推荐
* 看更多往期经典好文,点击下方小字即可 *
❽ 致家长:教书的是老师,但育人的一定是父母!(再忙也要读一读)
与君初相识,犹如故人归。
一笑相逢蓬海路,人间风月如尘土。
与君初相识,犹如故人归。
一笑相逢蓬海路,人间风月如尘土。
道德经解析
▲长按识别二维码 关注我们
道德经解析