查看原文
其他

精彩回顾 | 朱华:ChatGPT与译后编辑:技术工具、方法与策略


点击蓝字 关注我们



第二讲:ChatGPT与译后编辑:技术工具、方法与策略

2023暑期翻译技术实践研修班第二讲来啦!我们有幸邀请到天津外国语大学高级翻译学院硕士生导师朱华老师来帮助大家透彻理解机器翻译和ChatGPT等通用人工智能原理,掌握译后编辑模式,深入了解译后编辑流程与应用。并基于所学的译后编辑基础知识和技术工具,通过小型翻译项目实践提高译后编辑技能,了解ChatGPT和机器翻译提升翻译效率的最佳途径。

本期课程主要内容包括:

机器翻译原理与方法

译后编辑技术与工具

译后编辑教学与研究

ChatGPT-MT融合之道



一、机器翻译与CAT工具

首先,朱老师通过简要讲解,介绍了CAT工具翻译的流程,包括译前、译中和译后的各个环节。他还特别提到了机器翻译的常规调用方法以及指令工程prompt engineering的简介和实践练习。此外,朱老师还向我们介绍了MemoQ和Trados两个常用的翻译工具,并详细讲解了它们的使用方法。



朱老师指出,在没有可用的翻译记忆库时,可以考虑使用机器翻译。在使用机器翻译之前,可以先使用ChatGPT进行译前编辑。在中文写作时,通过将中文调整为欧式中文,然后进行翻译,可以获得更好的效果。此外,朱老师还详细解释了质量保证QA的问题,包括自动规则纠正和术语不一致等。他还区分了QA和LQA,其中LQA是指在trados中审核语言质量。


此外,朱老师还详细介绍了MemoQ的功能区,包括快速解读区、翻译编辑区、翻译结果区和实时预览进度区。针对如何调用机器翻译的问题,朱老师推荐了一个非常实用的插件GT4T,可以方便地调用机器翻译。在使用GT4T时,首先需要进行语言对设置,然后选择行业风格,在编辑界面按下Ctrl+J即可调用一个机器翻译引擎,按下Win+Ctrl+J则可以同时使用多个机器翻译引擎。




二、机器翻译引擎的使用

这部分,朱老师讲解了如何在CAT工具中接入机器翻译引擎,同时分享了在使用CAT工具进行翻译时如何调用ChatGPT以及对ChatGPT提问的指令,形成了较完整的翻译流程,即(1)将待译的译文导入到CAT工具中(2)调用ChatGPT中文译前编辑(3)调用机器翻译引擎(可以调用ChatGPT,也可以调用GT4T插件)(4)调用ChatGPT润色自己的译文。此外,朱老师以小牛翻译为例,分别演示了MemoQ和Trados中小牛翻译引擎的调用流程。





、ChatGPT-MT融合之道

最后,朱老师详细讲解了如何将机器翻译融入自己的翻译工作中,并且以GT4T插件调用ChatGPT3.5为例进行了实际演示。成功调用后,他展示了如何在Trados编辑页面使用Ctrl+Q来对译文进行润色和修改。此外,还向我们介绍了Trados中的两个插件:Open AI Translator和Custom TM,并演示了如何将这两个插件整合到CAT中,利用ChatGPT进行原文的机器翻译和GPT润色等操作。在这个基础上,他还演示了如何设置Custom MT Translation,以实现机器翻译和ChatGPT共同翻译后的译文结果。




在之前,我们一直关注的是将CAT与MT相结合,特别是在垂直领域中应用机器翻译引擎。然而,在ChatGPT时代,我们更加强调的是CAT及其解决流程管理问题的能力。MT和ChatGPT的使用是为了提高翻译速度,而在专业领域的翻译方面,MT相较于ChatGPT,效果更好。然而,ChatGPT可以提升翻译质量。因此,在本次课程中,我们将MT和ChatGPT结合起来,共同对译文进行处理。这样的组合效果可想而知,大家赶快开始使用吧!











-END-
编辑:李丹 Pickey


关注我们,获取更多资讯!

往期回顾

行业动态1.行业动态 | 国际译联发布2023年国际翻译日主题海报
2. 研究动态 | 人工智能助力古代语言翻译——天堑变通途
3. 论坛预告 | 2023年京津冀翻译协会协同发展学术论坛4.倒计时2天!第七届中央文献翻译与研究论坛议程
行业洞见
  1. 行业观察 | 朱华:拥有技术思维和素养,方能立于不败之地
  2. 行业观察 | 王立非:从传统语言服务走向智能语言服务
  3. 行业法规 | 生成式人工智能服务管理暂行办法
  4. 精彩回顾 | 王华树:基于GPT的翻译技术应用模式创新


行业技术
  1. 行业科普 | 识别人工翻译/机器翻译的“火眼金睛”?
  2. 行业科普 | 法庭里的语言战士:NAJIT美国司法口笔译协会揭秘!
  3. 行业科普 | 王立非教授解答语言服务常见的十个问题
  4. 技术科普 | SaaS本地化:挑战、 益处和最佳实践
  5. 行业技术 | LLMs能否替代人工评价作为对话生成质量的评估器?

精品课程
  1. ChatGPT提示工程(Prompt Eng.)实践工作坊
  2. 精品课程 | 2023年暑期翻译技术实战研修班
  3. 精品课程 | GPT+:翻译、技术与语言学习工作坊
  4. 最后1天!实习证明、翻译项目,尽在四周暑期口笔译实习实践竞赛营!
  5. 一天一块钱,承包全年全方位语言服务知识学习!

资源干货
  1. 资源干货 | 最新版Z-library官方客户端和最新地址
  2. 资源宝库|双拼输入法——两天时间让你成为打字高手
  3. 双语干货 中华人民共和国对外关系法
  4. 双语干货 | 谢锋大使向中美媒体发表讲话
  5. 资源宝库|译者用“典”,多多益善——精选31款在线词典

招聘就业1. 北京 | 翻译技术教育研究院暑期线下实习招聘
2. 招聘快报 | 第三届翻译技术教育研究院校园大使招募3. 招聘快报 | 博硕星睿招募课程主持兼回顾文案编辑4. 招聘快报 | 编制!黑龙江省税务局 招聘 英语专业岗5. 招聘快报 | 河北农业大学2023年公开招聘工作人员公告
继续滑动看下一个
语言服务行业
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存