查看原文
其他

黄怒波x欧玉荻|骆英的文学告白 Confessions littéraires de Luo Ying

辛庄课堂 辛庄课堂 2023-02-11


黄土地上望星空

窑洞文化撞击企业家精神

欢迎关注 xinzhuangketang

辛庄课堂三期班招生中

(点击👆了解更多)

  北京法国文化中心的“文学告白”系列讲座向中国知名作家提供分享的平台,邀请他们来讲述与法国相关的经历。2月8日(周三)晚,骆英将与欧玉荻展开对话,共赴这场文学告白。

  Initiées par l’Institut français de Pékin, les « confessions littéraires » offrent régulièrement aux grands noms de la littérature chinoise une occasion de raconter son parcours en lien avec la France. Luo Ying a accepté de se prêter au jeu, en conversation avec Judith Oriol, le mercredi 8 février.


骆英

Luo Ying

© Droits réservés

  骆英,本名黄怒波,辛庄课堂商业实践总导师,作家、企业家、登山爱好者,1956年生于甘肃兰州。骆英的写作涉及多种文学品类,有诗集、有小说、也有散文,其中有不少已经翻译成法语:《小兔子》由Le Castor Astral于2013年出版,《Le Gène du garde rouge》由伽利玛出版社于2015年出版。在这次文学告白讲座中,骆英会向我们讲述他的成长经历,分享他与法国的故事,谈谈对他产生过影响的法国作家和思想家,以及介绍改编自《Le Gène du garde rouge》的戏剧作品《永别忧伤》,这幕剧由帕斯卡·费兰改编,罗兰·奥泽导演。

  Sous le pseudonyme de Luo Ying, l’homme d’affaires et alpiniste de haut niveau Huang Nubo, né en 1956 à Lanzhou, dans la province du Gansu, construit une œuvre littéraire hybride, constituée de recueils de poèmes, de romans et d’essais dont certains ont été traduits en français : Lapins, Lapins paru au Castor Astral en 2013 et Le Gène du garde rouge paru chez Gallimard en 2015. Il nous parle de son parcours, axé sur ses liens avec la France, des auteurs et intellectuels français qui l’ont influencé, ainsi que de l’adaptation théâtrale du Gène du garde rouge par Pascale Ferran (mis en scène par Roland Auzet) sous le titre Adieu la mélancolie.


欧玉荻

Judith Oriol

© Droits réservés

  欧玉荻,索邦大学法语文学博士,曾在伽利玛出版社工作,并先后任职于罗马尼亚和印度的法国文化外交部门。自2019年以来,她在法国驻华大使馆担任图书与思辨文化专员。

  Après un doctorat en littérature française de la Sorbonne, une expérience dans l’édition en France, chez Gallimard, et dans le réseau culturel français en Roumanie puis en Inde, Judith Oriol est attachée culturelle pour le Livre et le Débat d’idées à l’ambassade de France en Chine depuis 2019.


实用信息

Informations pratiques

02.08 19 :00

北京法国文化中心

Institut français de Pékin

北京市朝阳区工体西路18号光彩国际公寓

Gongti Xilu 18 Guangcai International Mansion, Chaoyang Disctrict, Pékin


中法双语。

En français et en chinois.


讲座后将有鸡尾酒会。

L’évènement sera suivi d’un cocktail.


活动免费。

L’inscription est gratuite. 


请您以“文学告白报名”为邮件标题,在正文中注明您的真实姓名、手机号码,将报名邮件发送至livre@institutfrancais-chine.com。


收到邮件的确认回复后,才代表您报名成功。

活动场地座位有限,为避免占用其他观众的名额,请您在报名成功后务必出席。


Merci d’envoyer vos nom, prénom et numéro de téléphone à l’adresse électronique livre@institutfrancais-chine.com en indiquant « confessions littéraires ». Sans confirmation de notre part, votre place ne sera pas réservée. Vous inscrire sans venir signifie que vous prenez la place de quelqu’un de vraiment intéressé.


您也可以通过法国文化的微博收看对谈环节的直播。

Pour assister à l’événement à distance, suivez le live-streaming des discussions sur la plateforme Weibo de Faguowenhua.




BOOK





往期精彩文章价格控制四千年西安记忆|郭琦口述史:一个大学校长的反思(连载之十一)张维迎:告别凯恩斯主义,回归亚当·斯密西安记忆|郭琦口述史:一个大学校长的反思(连载之十)黄怒波:企业家是什么人,经济学家是什么人?


感谢您关注“辛庄课堂”。本公众号由“辛庄课堂”制作并享有版权;转载、摘录、引用、改编、阐释本号原创文章的部分或全部须获得授权并注明出处;若未经本号许可,将追究其相应责任。该平台引用的部分内容、图片、音/视频属于相关权利人所有,请相关权利人与我们联系协商相关授权事宜。谢谢!

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存