[典籍外译] 吴松林:中文诗词创作与英译物理音律研究
翻译与传播
中文诗词创作与英译物理音律研究
典籍外译
吴松林
作者简介
吴松林,博士,教授,东北大学长,许渊冲先生关门弟子暨许渊冲翻译中心主任,主要研究方向为诗词创作与典籍翻译。
摘要
声音
是中文诗词创作和英译的核心,诗即歌,歌即韵,韵是物理性的,是有规律的。中文诗词创作属于一度创作,通过四声、五脏、五音、七情来传递独特的艺术感染力。英译诗歌属于二度创作,这种属于人声的二度音响遵循审美的四原则,格律发声的物理时间与振幅坐标方向由起振、持续、衰减和释放四个阶段组成。三度创作是指读者或听者对一度创作和二度创作的解读,其五感所涉及的波形结构的运动轮廓体现为ADSR四个阶段,并通过使用声景三要素,传达庄子的“三籁”思想。
★
关键词
★
中文诗;英译;音律
参考文献
(唐)段安节,1959,《乐府杂录·歌》,载中国戏曲研究院编《中国古典戏曲论著集成》第1集,中国戏剧出版社。
韩宝强,2003,《音的历程——现代音乐声学导论》,中国文联出版社。
韩勋国、韩晓彤,2006,《歌唱教程》,武汉大学出版社。
应尚能,1979,《以字形腔》,《人民音乐》第1期。
余笃刚,2005,《声乐艺术美学》,人民音乐出版社。
赵宋光,1987,《序》,载苗晶、乔建中《论汉族民歌近似色彩区的划分》,文化艺术出版社。
Cipriani,Alessandro,Giri,Maurizio.2010.Electronic Music and Sound Design,Contemponet.
Gerzso,Andrew.2005.Anthemes 2 Technical Manual,Les Studios de l'IRCAM.
Manzo,Vincent J.2011.Max/MSP/Jitter for Music,Oxford University Press Inc.
本文出处
欢迎关注本公众号
[典籍外译] 张蒙、董雁:儒家经典《论语》 在英语世界的译介及传播
[传播新动态] 王晨颖:刘震云作品在西班牙语国家的译介及接受
[论坛] 2021-2022 “具身语言——人工智能时代的语言科学”系列网络论坛
[跨学科导读] K. Malmkjoer: Theories of linguistics and of T & I
[跨学科导读] J. Munday & M.F. Zhang: Discourse Analysis in T.S.