查看原文
其他

“不可抗力”法律条款的正确适用不简单

刘清宝 国浩律师事务所 2022-07-10

摘要:受此次疫情影响,很多合同不能正常履行,可以考虑适用“不可抗力”的相关法律条款。为正确并恰当适用“不可抗力”的相关法律条款,本文对“不可抗力”的要素进行探究,以抛砖引玉。

因为“它”,舍弃与担当交替;因为“它”,泪水与汗水交融;因为“它”,仁爱与勇气交汇。它,就是2019-nCov(即2019年新型冠状病毒,Novel Coronavirus) 。


2020年1月30日晚,2019-nCov疫情被世卫组织列为“国际关注突发公共卫生事件”。虽然世卫组织总干事谭德塞强调“世卫组织不赞成甚至反对对中国采取旅行或贸易禁令”[注1],但是随着疫情发展,企业的经济活动、中国的贸易均受到越来越大的影响。为此,2020年2月10日晚,全国人大常委会法工委相关领导针对“受此次疫情影响,很多合同规定的义务不能正常履行”的问题,指出“当前我国发生了新冠肺炎疫情这一突发公共卫生事件。为了保护公众健康,政府也采取了相应疫情防控措施。对于因此不能履行合同的当事人来说,属于不能预见、不能避免并不能克服的不可抗力。根据合同法的相关规定,因不可抗力不能履行合同的,根据不可抗力的影响,部分或者全部免除责任,但法律另有规定的除外”[注2]


这,成为困境中企业的定心丸。

一、不可抗力

(一) 中国大陆法语境

成文法下,“不可抗力”有明确的定义。它来源于古罗马法的“vis major”,法国在“Napoleonic Code”中将其发展为“force majeure”。根据法国民法典,其被定义为"Impossibilité absolute de remplir ses obligations due à un événement imprévisible, irrésistible et extérieur",即客观的、不可避免的、不可预见的并使义务无法履行的事。在中国大陆,《民法通则》第153条规定“本法所称的 “不可抗力”,是指不能预见、不能避免并不能克服的客观情况。” 《中华人民共和国合同法》(以下简称“《合同法》”)第117条规定“本法所称不可抗力,是指不能预见、不能避免并不能克服的客观情况。”正在拟定的《民法典》在其180条中同样规定“不可抗力,是不能预见、不能避免且不能克服的客观情况。”


另一方面,中国大陆法律通过多部法律对不可抗力发生后各方产生的法律后果进行了规定。《民法通则》第107条“因不可抗力不能履行合同或者造成他人损害的, 不承担民事责任, 法律另有规定的除外”;第139条“ 在诉讼时效期间的最后六个月内,因不可抗力或者其他障碍不能行使请求权的,诉讼时效中止。从中止时效的原因消除之日起,诉讼时效期间继续计算”。《合同法》第94条“ 有下列情形之一的,当事人可以解除合同:(一)因不可抗力致使不能实现合同目的”;第107条“ 因不可抗力不能履行合同的,根据不可抗力的影响,部分或者全部免除责任,但法律另有规定的除外。当事人迟延履行后发生不可抗力的,不能免除责任”;第118条“ 当事人一方因不可抗力不能履行合同的,应当及时通知对方,以减轻可能给对方造成的损失,并应当在合理期限内提供证明”;第311条“承运人对运输过程中货物的毁损、灭失承担损害赔偿责任,但承运人证明货物的毁损、灭失是因不可抗力、货物本身的自然性质或者合理损耗以及托运人、收货人的过错造成的,不承担损害赔偿责任”;第314条 “货物在运输过程中因不可抗力灭失,未收取运费的,承运人不得要求支付运费;已收取运费的,托运人可以要求返还”。《最高人民法院关于适用<中华人民共和国合同法>若干问题的解释(二)》 第二十六条“合同成立以后客观情况发生了当事人在订立合同时无法预见的、非不可抗力造成的不属于商业风险的重大变化,继续履行合同对于一方当事人明显不公平或者不能实现合同目的,当事人请求人民法院变更或者解除合同的,人民法院应当根据公平原则,并结合案件的实际情况确定是否变更或者解除”。而正在拟定的《民法典》也有同样规定,第180条“因不可抗力不能履行民事义务的,不承担民事责任。法律另有规定的,依照其规定”;第563条“有下列情形之一的,当事人可以解除合同:(一)因不可抗力致使不能实现合同目的”;第565条“当事人一方依法主张解除合同的,应当通知对方。合同自通知到达对方时解除”;第590条“当事人一方因不可抗力不能履行合同的,根据不可抗力的影响,部分或者全部免除责任,但是法律另有规定的除外。因不可抗力不能履行合同的,应当及时通知对方,以减轻可能给对方造成的损失,并应当在合理期限内提供证明。当事人迟延履行后发生不可抗力的,不免除其违约责任。”

(二) 普通法语境

在普通法语境下,没有“force majeure”,只有较为近似的“frustration”“commercial impracticability”。“force majeure”在这里无固定的定义 。通常是在合同中进行较为细致的类似约定,例如:


“The occurrence of an event which materially interferes with the ability of a Party to perform its obligations or duties hereunder which is not within the reasonable control of the Party affected or any of its Affiliates, and which could not with the exercise of Diligent Efforts have been avoided (‘Force Majeure Event’), including, but not limited to, war, rebellion, earthquake, fire, accident, strike, riot, civil commotion, act of God, inability to obtain raw materials, delay or errors by shipping companies or change in Law, shall not excuse such Party from the performance of its obligations or duties under this Agreement, but shall merely suspend such performance during the Force Majeure Event. The Party subject to a Force Majeure Event shall promptly notify the other Party of the occurrence and particulars of such Force Majeure Event and shall provide the other Party, from time to time, with its best estimate of the duration of such Force Majeure Event and with notice of the termination thereof. The Party so affected shall use Diligent Efforts to avoid or remove such causes of non-performance as soon as is reasonably practicable. Upon termination of the Force Majeure Event, the performance of any suspended obligation or duty shall without delay recommence. The Party subject to the Force Majeure Event shall not be liable to the other Party for any damages arising out of or relating to the suspension or termination of any of its obligations or duties under this Agreement by reason of the occurrence of a Force Majeure Event, provided such Party complies in all material respects with its obligations under this Section .”

二、通行理解

一些国际通行文件中对类似情形作了相近似的规定,如《Principles of International Commercial Contracts》第7.17条等;《The United Nations Convention for Contracts on International Sale of Goods (1980) 》第74条、第75条、第77条、第79条等;《EJCDC C-700》第12.03条以及“ICC Force Majeure Clause 2003”条款等。本文以“ICC Force Majeure Clause 2003”条款为例来对“不可抗力”的要素进行理解。


ICC (International Chamber of Commerce),即国际商会,为了督促各方对“force majeure”对规范适用,发布了“ICC Force Majeure Clause 2003”。其认为 “force majeure”的约定应满足三个目的:(1)“force majeure”的广泛适用性;(2)使合同当事人便于适用“force majeure”的条款;(3)适度保护。为便于读者查阅,特将“ICC Force Majeure Clause 2003” “1-9”[注3]的内容摘录如下:


1. Unless otherwise agreed in the contract between the parties expressly or impliedly, where a party to a contract fails to perform one or more of its contractual duties, the consequences set out in paragraphs 4 to 9 of this Clause will follow if and to the extent that that party proves:

[a]that its failure to perform was caused by an impediment beyond its reasonable control; and

[b]that it could not reasonably have been expected to have taken the occurrence of the impediment into account at the time of the conclusion of the contract; and

[c]that it could not reasonably have avoided or overcome the effects of the impediment.


2. Where a contracting party fails to perform one or more of its contractual duties because of default by a third party whom it has engaged to perform the whole or part of the contract, the consequences set out in paragraphs 4 to 9 of this Clause will only apply to the contracting party:

[a]if and to the extent that the contracting party establishes the requirements set out in paragraph 1 of this Clause; and

[b]if and to the extent that the contracting party proves that the same requirements apply to the third party.


3. In the absence of proof to the contrary and unless otherwise agreed in the contract between the parties expressly or impliedly, a party invoking this Clause shall be presumed to have established the conditions described in paragraph 1 [a] and [b] of this Clause in case of the occurrence of one or more of the following impediments:

[a]war (whether declared or not), armed conflict or the serious threat of same (including but not limited to hostile attack, blockade; military embargo), hostilities, invasion, act of a foreign enemy, extensive military mobilisation;

[b]civil war, riot rebellion and revolution, military or usurped power, insurrection, civil commotion or disorder, mob violence, act of civil disobedience;

[c]act of terrorism, sabotage or piracy;

[d]act of authority whether lawful or unlawful, compliance with any law or governmental order, rule, regulation or direction, curfew restriction, expropriation, compulsory acquisition, seizure of works, requisition, nationalisation;

[e]act of God, plague, epidemic, natural disaster such as but not limited to violent storm, cyclone, typhoon, hurricane, tornado, blizzard, earthquake, volcanic activity, landslide, tidal wave, tsunami, flood, damage or destruction by lightning, drought;

[f]explosion, fire, destruction of machines, equipment, factories and of any kind of installation, prolonged break-down of transport, telecommunication or electric current;

[g]general labour disturbance such as but not limited to boycott, strike and lock-out, go-slow, occupation of factories and premises.


4. A party successfully invoking this Clause is, subject to paragraph 6 below, relieved from its duty to perform its obligations under the contract from the time at which the impediment causes the failure to perform if notice thereof is given without delay or, if notice thereof is not given without delay, from the time at which notice thereof reaches the other party.


5. A party successfully invoking this Clause is, subject to paragraph 6 below, relieved from any liability in damages or any other contractual remedy for breach of contract from the time indicated in paragraph 4.


6. Where the effect of the impediment or event invoked is temporary, the consequences set out under paragraphs 4 and 5 above shall apply only insofar, to the extent that and as long as the impediment or the listed event invoked impedes performance by the party invoking this Clause of its contractual duties. Where this paragraph applies, the party invoking this Clause is under an obligation to notify the other party as soon as the impediment or listed event ceases to impede performance of its contractual duties.


7. A party invoking this Clause is under an obligation to take all reasonable means to limit the effect of the impediment or event invoked upon performance of its contractual duties.


8. Where the duration of the impediment invoked under paragraph 1 of this Clause or of the listed event invoked under paragraph 3 of this Clause has the effect of substantially depriving either or both of the contracting parties of what they were reasonably entitled to expect under the contract, either party has the right to terminate the contract by notification within a reasonable period to the other party.


9. Where paragraph 8 above applies and where either contracting party has, by reason of anything done by another contracting party in the performance of the contract, derived a benefit before the termination of the contract, the party deriving such a benefit shall be under a duty to pay to the other party a sum of money equivalent to the value of such benefit.

三、“不可抗力”九要素

根据中国大陆对“不可抗力”的定义,结合普通法下对类似“force majejure”条款及“通行理解”,我们认为要把握不可抗力,要注意以下九项要素:

(一) 客观情况

客观情况意味着发生的是不以合同当事人意志或普通第三人意志为转移的事件(以下简称“此类事件”或“该类事件”)。首先,此类事件不应包括损害的实质情况(部分学者认为应当包括),因此类事件产生的损害情况应归属于此类事件产生的效用,而非事件本身;第二,此类事件不仅仅指地震、灾害等“Act of God”,也包括战争、政府管制等有人类参与的情况;第三,不以合同当事人意志或普通第三人意志为转移,或者说合同当事人本身的行为不能归属于“不可抗力”,且合同当事人对此类事件导致的合同不能履行非合同当事人的过错和故意。

(二) 不能预见

不能预见意味着合同当事人或者普通第三人以其正常的知识、经验不能合理预测到此类影响并阻碍合同进一步履行的事件。基于此,地震、战争、政府管制等并不必然被认定为“不可抗力”,如在American Trading & Production Corp. v. Shell International Marine, Ltd一案中,海运公司宣称由于1967年的六日战争,苏黎世运河的关闭,其应被免除交货义务,但是纽约联邦法院认为合同双方是在中东地区紧张局势加剧的大环境下签订的,一个审慎的海运公司应考虑到好望角附近紧张的船运形势或至少应该购买保险降低损失,因此否决了海运公司的主张。

(三) 不能避免

不能避免意味着此类事件在本合同的履行中必然发生。即,合同签订前,或者合同履行完毕,或者因当事人一方原因造成的履行迟延均不能归因于“不可抗力”。比如,香港“Li Ching Wing v Xuan Yi Xiong [2003] HKDC 54”案中, 租赁方因“非典”被隔离并不影响合同的实现,香港法院认为这是可商量的,而非不可避免的。

(四) 不能克服

不能克服意味着合同当事人完全不能够采取合法措施解决阻碍合同一方当事人履行合同的问题。如合同一方当事人可以采用延期等方式解决的,那么此类事件结束后的延期不能归因于“不可抗力”。

(五) 直接决定性

此类事件是导致合同不能履行和不能履行合同义务一方所主张受损利益产生的直接和唯一原因。

(六) 受阻时限

因此类事件而需调整合同各方法律关系并/或调整合同各方利益所依赖的事实依据应发生在此类事件对合同履行产生实质阻碍的期间。

(七) 避免损失扩大

因此类事件导致其不能正常履行合同的一方当事人(以下简称“合同受阻方”)应采取积极措施尽量避免其不能正常履行合同可能产生的损失的扩大化或尽量降低不正常履行合同产生的消极影响。

(八) 适度保护

合同受阻方可以在此类事件的影响范围和限度内豁免其不能履行合同义务而应承担的法律责任。基于公平价值,在对合同受阻方进行保护的同时,亦应确保合同受阻方不会因此受益。此类事件的影响范围和程度成为法官或仲裁员根据具体案件自由裁量的重要内容,法官或仲裁员需要据此来平衡合同各方利益。

(九) 即时通知

合同受阻方应当将此类情况以及此类情况产生的影响即时告知合同的其他当事人。

四、抗“疫”下的“不可抗力”相关措施

(一) 中国国际贸易促进会(以下简称“贸促会”)可开具“不可抗力”证明

根据《中国国际贸易促进委员会章程》第八条,贸促会的职责包括“签发货物原产地证明书和商事证明书,出具不可抗力证明,代办涉外商事文件的领事认证业务”等。因此,根据国际贸易惯例,贸促会出具的“不可抗力”证明具备相应的法律效力。

(二) 全国人大常委会法工委发言人提出“不可抗力”选项

2020年2月10日晚,全国人大常委会法工委有关领导指出“当前我国发生了新冠肺炎疫情这一突发公共卫生事件。为了保护公众健康,政府也采取了相应疫情防控措施。对于因此不能履行合同的当事人来说,属于不能预见、不能避免并不能克服的不可抗力。根据合同法的相关规定,因不可抗力不能履行合同的,根据不可抗力的影响,部分或者全部免除责任,但法律另有规定的除外。”此处, “不可抗力”适用的前提应理解为政府因“保护公众健康”采取相应的“疫情防控措施”。

五、贸促会出具的“不可抗力”证明之使用[注4]

2月2日上午,“贸促会向浙江湖州某汽配制造企业出具全国首份新型冠状病毒肺炎疫情不可抗力事实性证明书”[注5]。但在2020年2月7日,“荷兰皇家壳牌有限公司(Royal Dutch Shell PLC)法国道达尔公司(TOTAL SA)声明拒绝接受其液化天然气买家中国海洋石油总公司(以下简称“中海油”)的不可抗力通知,这是我国新冠肺炎疫情爆发以来,首家国际级供应商反对买家以此为主张退出合约”[注6]


正如本文第“三”部分所提及,该类事件一定要与合同的不能履行具备唯一相关性并具有决定性。贸促会向中海油开具的“不可抗力”证明的具体内容我们不得而知。但从网络公开渠道,我们了解到浙江某企业收到的贸促会开具的“不可抗力”证明书内容如下:


“兹证明:依据1月27日浙江省人民政府发布的《浙江省人民政府办公厅关于延迟企业复工和学校开学的通知》,省内各类企业不早于2月9日(星期日)24时前复工,2月10日(星期一)起正常上班。”


首先,贸促会开具的如上文一类的证明,不属于对“不可抗力”的定性,而是贸促会从客观公正的角度对相关的事实从权威部门角度对其作出的公证。至于是否构成该类事件,要依赖法律规定以及合同约定。


其次,我们假设中海油通过贸促会开具的“不可抗力”证明也是关于某某市关于延迟企业复工和学校开学的事宜,那么依据本文“三”确定的要素,我们认为企业在一周内不得复工的事实对于亿量级的合同而言可能不构成“不能达到合同目的”的影响,那么,中海油如果以此事实要求退出合约,则需要提供更加充实的证据。


第三,根据本部分“三”,上述“不得复工”的事实若构成不可抗力,对中海油进行的法律保护应为适度保护。


综上,我们可以了解到贸促会可以开具“新冠疫情事实性”等相关证明书,但是一定要注意,此类证明书的使用有一定的局限性。因“不可抗力”致使合同不能履行的当事人在适用“不可抗力”法律条款时,应充分考虑“不可抗力”的相关因素(详见本文“三”)。

六、大陆企业适用“不可抗力”五方面

(一) 确定具体的此类事件指向

正如本文“三、(一)”部分内容,此类事件范围较广。在大陆现阶段,可以指2019-nCov疫情本身,也可以指政府因保护公众健康而采取的相应疫情防控措施。合同受阻方应根据其合同履行能力受到的影响源明确是哪类事件(据此明确后的事件以下简称“该具体事件”)。

(二) 收集证据

合同受阻方根据“六、(一)”确定的具体事件收集相应的证据。收集的此类证据应满足:(1)能够证明合同受阻方因该具体事件履行不能;(2)证明合同受阻方对该具体事件无法预见、无法避免且无法克服;(3)该具体事件对合同造成的具体影响(程度及范围)且该具体影响与合同受阻方无关。

(三) 发送通知

合同受阻方应即时向合同相对方就该具体事件本身以及其对合同的继续履行造成的消极影响进行告知。

(四) 采取必要措施

合同受阻方应采取必要措施,并尽量满足:(1)减少因该具体事件对合同双方造成的损失;(2)降低或减轻该具体事件对合同履行的消极影响。

(五) 磋商

合同受阻方应积极就该具体事件对相关事宜与合同向对方进行磋商,以其通过变更合同条款的方式或签订补充协议的方式来实现合同目的,或者以双方接受的友好方式解除合同或终止本次合同的履行。


其中,需要贸促会开具“不可抗力”证明的,可到中国贸促会商事认证平台(https://www.rzccpit.com )“商事证明书”申办“新冠疫情事实性”证明,期间可能需要准备的资料:

(1)企业所在地政府、机构出具的证明/公告;

(2)海陆空相关延运、延飞、取消等通知/证明;

(3)出口货物买卖合同、货物订舱协议、货运代理协议、报关单等;

(4)其他所能提供的材料等。


总之, “不可抗力”不是万能条款,更不是逃避合同履行义务的金钥匙。“疫情”当前,更要以诚相待。“不可抗力”作为一项法律条款,公平、正义、平等始终是其价值追求。善用法律,才能共克时艰。

注释及参考文献:

[1] “世界卫生组织发布新型冠状病毒感染的肺炎疫情为国际关注的突发公共卫生事件”,载新华网,http://www.xinhuanet.com/2020-01/31/c_1125514295.htm ,最后访问日期2020/2/11。

[2] “你关心的疫情防控相关法律问题,全国人大常委会法工委权威解答来了!”,来源新华网,http://www.xinhuanet.com/2020-02/10/c_1125556153.htm ,最后访问日期2020/2/11。

[3] ICC Force Majeure Clause 2003, ICC Hardship Clause 2003, ICC Publication No. 650.

[4]本文仅从贸促会开具“不可抗力”证明之内容、中海油通知、TOTAL SA拒绝的法律角度进行考虑。

[5] “中国贸促会开出首份不可抗力证明”,载人民网,http://finance.people.com.cn/n1/2020/0204/c1004-31569992.html ,最后访问日期2020/2/12。

[6] “不可抗力证明在国际贸易纠纷中的适用”,载腾讯网,https://new.qq.com/rain/a/20200211A0SZTI00 ,最后访问日期2020/2/12。

刘清宝     国浩重庆办公室合伙人

 相关阅读 


【 本文为作者原创,如需转载请通过留言方式联系本公众号运营者,谢谢!】


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存