查看原文
其他

方言词汇 | 盛益民:“捉漏”补说

盛益民 语言文字周报 2020-01-18

图:毛浩 摄


江南地区,传统社会的民居多为砖木结构的青瓦房,由于这一带向来雨水密集,加之青瓦薄而易碎,因此在江南的民间社会,修补屋顶漏水就成了一项重要事务,很多地方还专门发展出了这门行当手艺。


关于修补屋顶漏水这项事务的名称,吴语研究类著作中的写法纷繁复杂,本字问题莫衷一是。不少写作“捉漏”,如许宝华、宫田一郎主编《汉语方言大词典》释“捉漏”为“修理漏水屋面”,许宝华、陶寰《上海方言词典》和盛益民、李旭平《富阳方言研究》也写作“捉漏”;而朱彰年等编著《宁波方言词典》收入了“漏”“捉漏”“筑漏”这三种词形,并认为“”是本字。同样的,汤珍珠等《宁波方言词典》虽以“捉漏”出条,并引用《鄞县通志》:“甬称圬者在屋上觅雨漏处而修补之曰捉漏,谓如捕捉盗贼也”,但也认为本字应为“”;钱乃荣《上海话大词典》以“筑漏”出条,并指出也作“捉漏”;而叶祥苓《苏州方言词典》则是以“筑漏”出条,并认为本字当为“漏”。吴连生等编著的《吴方言词典》也是“捉漏”和“筑漏”兼收。


宋闻兵先生的《“捉漏”考略》(《语言研究》2007年第1期,以下简称“宋文”)利用方言比较的方法,通过对语音沿革、构词语素的研究以及相关文献资料的溯源与考察,认为本字当是“捉漏”而非“漏”。我们赞同本字为“捉”的观点,不过宋文没有排除“筑”的可能性,同时并未提出强有力的音韵证据,也未对构词理据提出很好的解决方案。本文打算从三个方面着手,对本字为“捉”的观点做进一步地补充。


第一,音韵证据。根据《广韵》,“捉”为觉韵字,而“筑”和“”是屋韵字。在部分觉韵和屋韵有别的吴语方言中,表“修补漏水处”一词的读音符合觉韵的读法,只能是“捉”,不可能是“筑”或“”。请看下表材料:(上海方言根据许宝华、陶寰《上海方言词典》,松江方言根据许宝华、陶寰《松江方言研究》,天台方言由戴昭铭教授惠告,宁海方言由笔者调查所得)



上海松江天台宁海
补漏的说法[ʦɔʔ⁵lɤ¹³][ʦɒʔ⁵][ʨyɔʔ⁵][ʨyɔʔ³³liu¹³]
觉韵[ʦɔʔ⁵][ʦɒʔ⁵][ʨyɔʔ⁵][ʨyɔʔ⁵]
屋韵[ʦoʔ⁵][ʦoʔ⁵][ʨyuʔ⁵][ʨyoʔ⁵]


第二,构词理据及平行构词现象。”在《广韵》中的解释为“塞也”,不少学者据以认为其乃本字,这实际上是对“捉漏”内涵的误解。上文已经提到,“捉漏”的主要工作是查找漏水并进行整理或者修葺的工作,而与堵塞没有什么关系。“捉”在不少吴语方言中有捡拾和修理的意思,而“捉漏”一词的构词理据大概在此。我们可以在汉语方言中找到平行的构词例证,如类似的行当南昌话称为“捡漏”、广州话称为“执漏”、扬州话称为“拾屋”或者“拾漏子”、浦江话叫“约=漏”、松江话还叫“□漏”[ ɲiɪʔ2-213-35 ]等,“捡”、“执”、“拾”、“约=”、[ɲiɪʔ2]正好是这几个方言表达捡拾的动词,与“捉漏”是平行的构词。


第三,文献情况。早期文献多写作“捉漏”,宋文引了南宋署名西湖老人的《西湖老人繁胜录》和元代杂剧《白兔记》中“捉漏”的例证。吴地民间的《越谚》《沪谚》《鄞县通志》等,也都写作“捉漏”。而不少学者写作“筑”,则大概与凌濛初所编《初刻拍案惊奇》的一段文字有关:“却见原只是这些旧屋,不过补得几块地板,筑得一两处漏点,修得三四根折栏杆,多是有数,看得见的,何曾添个甚么?”《初刻拍案惊奇》为明末的作品,凌濛初是今湖州人,大概那个时候湖州一带觉韵与屋韵已经合流,“捉”“筑”已经同音,所以才会有“筑”的写法;又也许《拍案惊奇》中的“筑”就是建筑的“筑”,而根本与“捉漏”没有什么关系也未可知呢。


本文在宋闻兵先生《“捉漏”考略》一文的基础上,进一步论证了吴地表示修补屋顶漏水处一词的本字为“捉漏”。“捉”在吴地的意思颇为复杂,其间的语义关联和语义演变问题,则是另一个颇有意思的话题了。


本期作者:盛益民,复旦大学

本期微信:原文见第1774号《语言文字周报》

-end-


相关阅读:

方言词汇 | 崔山佳: “光棍”与“女光棍”“男光棍”

方言词汇 | 崔山佳:方言中“妯娌”的说法

方言词汇 | 崔山佳: 方言中“连襟俩”的说法

方言词汇 | 郭利霞:“火烧”和“烧饼”

方言词汇 | 盛益民:上海地区祖父称“大大 / 阿大”的来源

方言词汇 | 宗守云:“山药粥”——方言通语大不同


    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存