我荐|雷克思洛斯:日落在那里一定更加美丽(赵毅衡译)
在哪颗行星上
整齐一致地,在整个田野上,
暖气流难以觉察地流向大海;
秋雾荡漾,象巨大的飘带
在灰白的水面;
白鹭站在蓝色的沼泽里。
塔马尔贝,第阿伯洛,圣海伦娜①
都在空中飘飞。
爬上猎人山的陡壁悬崖,
我们纵览百里秀色
海起伏穿进山,山蜿蜒伸入海。
好象爬上一株弯曲的烟囱,
正当我眼睛升到那个
小洞窟的水平,两只白枭
紧贴我的脸无声地飞出
上下翻飞,被阳光搞昏了头,
终于消失进悬崖幽深处。
一整天我注视一个爬山新手,
一个头发金红色的年轻姑娘
有着柔和但自信的眼睛。
她攀登着,缓慢地、准确地,
从未糟蹋了她的优雅仪态。
当我最后卷起绳索,
凝视着西天壮丽的日落。
她脸转向我说话,那么安详:
“日落在那里一定更加美丽,
那土星上,有光环,有几个月亮。”
①都是北加里福尼亚山峰名字。
选自《在什么时候》(1940)
肯尼思·雷克思洛斯
雷克思洛斯是美国现代诗坛一个异常活跃的人物。十五岁时他在芝加哥,就以诗歌投入“芝加哥文艺复兴”。当时他正在学画,因此他的早期诗也充满了当时风行欧洲的立体派味道,不象同一诗派的桑德堡或林赛的诗。
二十年代中期他周游西部,做过农业工人,疯人院看护等职业,到处演说并组织工会,在援救萨柯和梵塞蒂的运动中相当积极。二十年代末他定居当时远离美国文化中心的旧金山,三十年代他参与了威廉斯等人的“客体主义”诗歌运动,四十年代后期他又是所谓“旧金山文艺复兴”的发起人之一,到五十年代他以“垮掉的一代”文学之父自居,他的确起了很大作用使一些“垮掉诗人”成名。
他是个城里生城里长的人,在二十年代后的旅游中,美国西部荒莽的自然景象使他得到极大的震动,而终于使他成为一个“大自然诗人”,诗风也渐渐转向开阔清新。一九四〇年他的第一本诗集《在什么时候》出版,显示了成熟的风格。近四十年来,他一直保持着旺盛的创作精力,一九六八年起他隐居于加里福尼亚西部山区。
雷克思洛斯在诗歌翻译上,尤其是在中国古典诗歌的翻译介绍上做了大量工作。他取了个中国名字“王红公”。他于一九五六年出版《汉诗一百首》;一九七〇年出版《续汉诗一百首》;一九七二年出版《兰舟,中国女诗人诗选》;一九七九年出版《李清照诗全集》。中国古代诗人对自然美的细腻的体验对他自己的诗创作产生很大影响,我们从他后期一些作品中能观察到他师法中国古典诗歌的地方。
选自《美国现代诗选》,赵毅衡编译,外国文学出版社,1985
预读/校对:陈涛、zzj、李宏飞
执编:郑春娇
───────
───────
───────
───────
关注我,点击最上端蓝字“黄灿然小站”或长按识别二维码关注