译匠航空英语(翻译)精尖班限时优惠,手慢无!
前段时间航空精尖班推出之后,很多小伙伴踊跃咨询和报名,很多小伙伴也提出了一些切合自身需求的建议,也有很多零基础(但英语功底尚可)的小伙伴希望课程更接地气,于是我们经过一番调整和完善,再次推出航空英语(翻译)精尖班。
航空航天装备是未来15年最具前景的三大行业之一。国家和行业层面也加快大型飞机研制,适时启动宽体客机研制,鼓励国际合作研制重型直升机;推进干支线飞机、直升机、无人机和通用飞机产业化。突破高推重比、先进涡桨(轴)发动机及大涵道比涡扇发动机技术,建立发动机自主发展工业体系。开发先进机载设备及系统,形成自主完整的航空产业链。航天装备。发展新一代运载火箭、重型运载器,提升进入空间能力。加快推进国家民用空间基础设施建设,发展新型卫星等空间平台与有效载荷、空天地宽带互联网系统,形成长期持续稳定的卫星遥感、通信、导航等空间信息服务能力。推动载人航天、月球探测工程,适度发展深空探测。推进航天技术转化与空间技术应用。
无论是民用航空还是军用航空,无论是外资在华业务还是国内航空领域的对外业务,都会产生大量口笔译翻译业务。
航空翻译及周边翻译的单价高,需求量大,而航空翻译专业高端优质人才奇缺,目前真可谓是供不应求。与市面上泛滥的翻译人才状况相比,基础扎实、又懂行话术语的优质翻译人才可谓是市场奇缺。
为了满足此状况,强化航空翻译领域的交流互动,译匠计划以航空翻译为首发,在6月开立了航空翻译月,组织了航空翻译公开课和学习小组。
为了进一步强化社群活性,也为了从实战和学习角度带出一些真正有能力的航空翻译译员,经过与资深航空翻译、航空公司飞行员、机务等深谙翻译、航空知识、航空术语行话等内容的专业人士沟通,译匠决定正式开设航空翻译精尖班,力图打造航空翻译领域尖兵强将。
近年来,国家投入巨资,大力发展航空航天产业,催生大量航空口笔译翻译业务。航空及关联翻译的单价高,需求量大,而基础扎实、懂行话术语的航空专业高端翻译人才奇缺。
当前,我国高校翻译本科、翻译硕士(MTI)人才培养都面临着“语言+专业”的转向或落地问题,机制制约以及师资匮乏让“专业”转向在现有培养路径下短期内难以实现。如何整合产业师资,通过可行有效技术手段,让学生通过语言来学习专业,通过专业来强化语言,已经成为我国高校职业外语教育与翻译教学改革不得不面对的崭新课题。
译匠航空英语翻译部落为适应新形势下我国航空航天事业的发展,为航空航天专业、外语专业学生打通“语言+航空”的高端复合人才培养路径,特组建一流航空英语(翻译)讲师团队,开设“航空英语(翻译)”精尖课程,系统讲授航空英语与航空翻译,以提高航空工程技术人员和外国语学院学子们的航空英语(翻译)能力。
1、在读航空航天专业、毕业后想从事航空航天事业的学生;
2、在读外国语学院学生,毕业后想从事航天航空领域翻译的学生;
3、想进一步提高翻译水平的航空译员;
3、想提高职场竞争力的在职航空工程技术人员和航空语言服务人士。
简介 | 所授课程 | |
Spensor | 体制内航空英语翻译,15年经验。 | Pilot's Handbook of Aeronautical Knowledge 飞行员知识手册 |
Robert | 体制内航空英语翻译,15年经验。 | 机械文本 |
Shelly | 航空大学英语老师 | 航空基础英语和翻译 |
Robin | 译匠发起人 | Trados、memoQ 翻译工具入门和实操 |
让语言专业学员通过语言来学习航空专业知识,让航空专业学员通过航空英语来强化语言,通过系统学习,逐步掌握航空原理与知识,掌握航空英语语言的特点与风格,为航空工程技术人员和航空翻译学习者,打下良好的航空英语与翻译基础。
1、极强的实用性,教师深度讲解航空英语,传授航空翻译技能;
2、完整的航空英语课程体系,从飞机制造及维修、飞机零部件及机载设备加工、通信导航设备、航空复合材料、飞机大部件、飞机驾驶模拟器、航空救生器材、航空煤油化工、航空电子仪表、机场照明、消防器材、火箭制造装配、卫星设计及制造、空间电源、卫星广播通信、卫星导航、卫星遥感、惯导设备、红外与激光导航、太阳能发电、加固计算机、卫星有效载荷、太空育种等等,一系列专业领域课程,逐月逐年,慢慢讲解;
3、系统的课程方案,航空英语听、说、读、写、译从零开始,让您逐步掌握航空英语词汇、短语、例句,让学习者的航空英语、航空翻译能力大大提高;
4、丰富的航空英语语料库和资料,供学员课外阅读自学;
5、翻译学堂课程直播、录播无缝衔接,错过直播可视屏学习,随到随学;
6、贴心的教学辅导与科学学习方法指导,告别盲人摸象式枯燥自学;
7、成立学习小组,完善激励体系,让学员学习不再孤独,信心百倍完成课
程学习;
8、合理的时间安排,让您白天上班、上课,晚上学习充电;
9、课程讲授,理论联系实际,所授内容全部来源于教师一线翻译实践,全
方位帮助学生突破航空英语与翻译学习障碍。
第一阶段:飞行手册类文本;
航空基础英语
Pilot's Handbook of Aeronautical Knowledge 飞行员知识手册
第二阶段:制造技术类文本,涉及工艺知识、热处理、表面处理、无损检测等领域,有实战对照资料;
第三阶段:质量体系类文本,具有普适性,与法律关联,如AS9100质量体系资料等。
Trados 实操课程入门课,赠送!
memoQ 实操课程入门课,赠送!
海量记忆库、资料赠送!
英汉对照民用航空词典
航空燃气涡轮发动机
737NG飞机维护手册的使用
A320 321 FCTM Flight Crew Traning Manual
......
以上课程体系由易到难,从最基础的词汇入手到最复杂的航空专业英语,涵盖了航空领域的各个方面。
由于学员学习目的与需求不同,对航空领域的熟悉程度不同,本课程将分为初级、中级、高级三个等级,以初期为例,课程登记及费用如下:
课程等级及费用一览表 | ||||
等级 | 内容 | 学时 | 方式 | 费用 |
初期
| 飞行手册 + 翻译作业
| 1. 每周1次授课,每次2小时 2. 每周群自学1次 3. 每周老师群问答1次 4. 每周作业500-1000字 5. 每周翻译作业讲授1次 | 网授
| 180/月
|
制造技术文本 质量体系文本 | ||||
航空翻译实战翻译 高级精读精改 | ||||
注1:完成每周500-1000字(以"WORD" 中文字数为计算标准)翻译任务,多听多读,掌握航空翻译近在咫尺。进行就甲方网站(Boeing,Airbus,SAFRAN等)进行本地化项目演练,熟悉主流翻译内容来源方的风格和本地化成品。 注2:作业需要批改,需要另加120元! 不需要批改,仍然可以群视频听作业讲解! |
周一 | 周二 | 周三 | 周四 | 周五 | 周六 | 周日 | |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 (Spensor) | 7 | |
8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 (Robert) | 14 | |
15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 (Shelly) | 21 | |
22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 (Mr. Liu) | 28 | |
29 | 30 | 31 | |||||
上午 | |||||||
下午 | SP | Q & A | |||||
晚上 | |||||||
备注:Q & A (老师答疑) SP=Students’ presentation(学生学习分享) |
学完以上课程2年,将获得由译匠颁发的航空英语(翻译)结业证书。并根据具体情况推荐航空业务订单。
网授:通过网络平台进行学习,内容随时更新,并由翻译学堂进行视频录制,以备随时事后学习。
1、翻译学堂将把课程以完整的课题体系,推向高校并进入高校的学分体系;
2、把译匠航空英语(翻译)精尖班打造成为国内航空英语(翻译)学习品牌。
3、提供航空英语(翻译)一站式线下服务体系,线上线下结合,推进航空语言
人才培养,满足航空公司航空语言服务需求,服务“一带一路”国家战略,促进我国经济社会全面发展。
本期项目限招募50名学员,报名截止日期为:7月30日。7月31日正式启动。报名流程如下:
1. 报到并支付学费,扫码即可,扫码时请确定自己是否报名附带作业修改。含作业修改为300/月,不含作业修改则180/月。每月月底到期,可根据自身意愿选择是否续费学习。
含作业批改:300元/月
不含作业批改:180元/月
2. 添加负责人,领取专属学号。扫码即可添加。
3. 加入课程群:负责人会告知专门的课程群号。
4. 登记学号和基本资料
5. 领取资料,开始课程
专业翻译:回复“航空翻译”、“法律翻译”
本地化/CAT:回复“Trados”、“memoQ”,“L10N”
资料库:“航空资料”、“法律资料”
其他事宜,随意留言~
......